我从不怀疑
_
Я не сомневался
примеры:
我从不怀疑骑士团的胜利。
Я никогда не сомневался в победе Ордена.
我...我...我真的不能再多说了。我的一切都是亚历山大赐予的。我从不怀疑他。
Я... я... я правда не могу сказать тебе больше. Я обязан Александару всем. Я не задаю ему вопросов.
我从来没有怀疑过。
Ничуть не сомневаюсь.
我从来没怀疑过你。
Не сомневаюсь ни на минуту.
当然啦。我从未怀疑过。
Ну, конечно. Я в них ни секунды не сомневался.
我从来没怀疑过,老公。
Я в этом никогда не сомневалась, дорогой.
现在从我身边走开。我不想因为和一个外地人交谈而被他人怀疑。
Теперь оставь меня. Я не хочу вызывать подозрения разговорами с теми, кто явно не принадлежит к кругу избранных.
我宁可现在就搞清楚事实。不然我会一直怀疑他要从我背后捅刀子。
Лучше выяснить это сейчас, чем потом все время ждать ножа в спину.
啊,我懂了,你不相信我,对吧?从角落出现的人跟你搭话,让你怀疑了。我不怪你。
Ой, вы что, не доверяете мне? На улице к вам подходит человек, заговаривает и вы тут же начинаете его подозревать в чем-то недобром. Это нормально.
现在从我身边走开。我不想因为跟一个格格不入的人交谈而被他人怀疑。
Теперь оставь меня. Я не хочу вызывать подозрения разговорами с теми, кто явно не принадлежит к кругу избранных.
你可以继续追问下去,不过我怀疑你不会从她那里打听到太多东西。
Ты мог бы развить эту тему, но вряд ли добьешься от нее еще какой-то реакции.
我毫不怀疑。
Не сомневаюсь.
我怀疑我们中有没有人能够从这次任务中活着回来。
Боюсь, никто из нас не вернется с этого задания.
没错,我也怀疑,但我从来没能抓到那小贼的把柄。
Да, были у меня подозрения, но улик против этого мелкого жулика не было.
你怀疑有人从我的房间登入实验室终端机吗?
Вы что, подозреваете, что кто-то заходил в терминал лаборатории из моей комнаты?
我不确定我是否赞同他。如果怀疑可能导致不幸,放弃——而不是服从——不是更好些么?
Не знаю, могу ли я согласиться с ним. Если сомнения так легко лишают воли и приводят к неудаче, так, может быть, стоит отринуть их и исполнять приказ?
嗯,我不怀疑。
Да, ясен пень.
我从来都没有怀疑过你的人格,警官。继续吧……
Я никогда и не сомневался в вашей человечности, офицер. Продолжим...
我丝毫无都不怀疑
у меня нет ни тени сомнения
我一点也不怀疑。
Ни капли в этом не сомневаюсь.
我记得克罗格先生。我自己是不太喜欢他。疯子一个。从来不跟别人说话。我怀疑你能找到他。
Я помню этого Келлога. Он мне никогда не нравился. Параноик. Ни с кем не общался... Вряд ли вы его найдете.
我怀疑你是认真的。你从凯尔‧莫罕偷走了我们的秘密 - 用在最糟的目的。
Это вряд ли. Из-за тебя тайны Каэр Морхена были использованы ради дурных целей!
嘿,我对此并不怀疑。
Ха. Не сомневаюсь.
这我毫不怀疑。一点也不怀疑。
Не сомневаюсь. Ни капли не сомневаюсь.
我们不怀疑自己的力量
мы не сомневаемся в своих силах
我就知道你会做正确的事情,洛思。其实我从来没有怀疑过你。
Я знала, что ты сделаешь правильный выбор, Лоусе. Не сомневалась ни секунды.
抱歉,我不该怀疑你,金。
Прости, что сомневался в тебе, Ким.
她不是。好吧,这不是从最严格的角度来说的。她也不是一个真正的精灵。希瓦导师说她一半是恶魔,对此我毫不怀疑。
Она не одна из нас. В строгом смысле слова. И она не вполне эльфийка. Наполовину демон, как говорит мейстр Сива, и я ей верю.
人们还在怀疑我,不是吗?
Люди во мне все еще сомневаются, не так ли?
赐我以宽恕,让我永不怀疑。
Укрепи меня любовью, дабы не усомнился я,
不。我怀疑你的动机。我是不会帮你的。
Нет. Я сомневаюсь в твоей искренности. Я не стану помогать тебе.
我不知道拉恩卡带着从我这里购买的蜂蜜在绿洲里干了什么事。坦白地说,我怀疑我甚至根本不想知道。
Не знаю, что Раанка делает с медом. И, пожалуй, не хочу знать.
我怀疑他们会因为我从废墟当中被解放出来,而立即就做出报复。
Я очень сомневаюсь, что они поспешат покарать нас за то, что мне удалось освободиться.
其实,我怀疑有些不太对劲。
На самом деле, у меня были подозрения, что что-то не так.
你这样的舞步——我毫不怀疑!
Еще бы! Ты так лихо отплясывал!
我怀疑他不是来这儿捕鱼的。
Этот сюда, должно быть, не на рыбалку приехал.
我怀疑做祷告能不能得到奖赏。
Интересно, а дают награду тому, кто больше всех молится?
我从未怀疑你怀有如此的智慧。收下这些书吧。你会把它们发挥的淋漓尽致。
Ты был прав, а я ошибался. Даже не мог себе представить, что ты настолько умен. Пожалуйста, прими в подарок эти книги, которые принадлежали моей покойной жене. Твои познания не меньше, чем у нее, так что тебе они пригодятся.
我毫不怀疑你报告中的真实性。
I don’t doubt the veracity of your report.
我怀疑你根本就不会几个和弦…
В аккордах ты, должно быть, не разбираешься...
我知道他怀疑我,但你不用杀他啊!
Я знаю, что он меня подозревал, но убивать это слишком!
我对此毫不怀疑。他也十分嗜血。
Я не удивлена. Он тоже любил кровь.
我不怀疑这个新方法较旧方法为优。
I do not doubt the superiority of the new method over the old one.
维瓦尔第,不过我怀疑他会和你谈话。
С Вивальди, но я не думаю, что он будет с тобой разговаривать.
老实说,我怀疑你根本理解不了。
Если честно, сомневаюсь, что вы найдете вразумительным хоть одного.
而且,我怀疑你也不能完全理解。
Кроме того, я сомневаюсь, что ты все поймешь.
我不怀疑你有能力担任这项工作。
I don’t doubt your ability to do the work.
但好吧,我不该怀疑你能不能回来的。
Но действительно. Не стоило мне сомневаться в том, что ты вернешься.
我怀疑他了解的情况还不到一半。
Он, полагаю, даже не понимает, насколько.
我希望大家不要再来乱怀疑我爸了。
Почему вы не оставите моего отца в покое?
我怀疑这个地方的建筑结构不合格。
У меня есть сомнения по поводу прочности конструкции этого здания.
不要怀疑我的力量。我要求你滚得远远的!远远的!滚开!
Не сомневайся в моей силе. Стоит мне лишь пожелать, чтобы ты исчез, и ты исчезнешь. ВОН!
这条信息很有用,我对此并不怀疑。
Без сомнения, это очень важная информация.
依照我目前的观察,我一点都不怀疑。
Судя по тому, что я видел, в этом можно не сомневаться.
“我从来没有怀疑过你能振作起来,继续工作——一阵一阵的。但是不会持久。”他扣起夹克。“我还能闻到风里飘来的酒味呢。”
«Я никогда не сомневался, что ты можешь собраться и заняться работой. На короткое время. Но потом — все». Он застегивает куртку. «Запах алкоголя по-прежнему витает в воздухе».
我毫不怀疑那瑞达尼亚的拉多维德的野心…
Судя по всему, с честолюбивым королем Редании, Радовидом...
咳…别瞎怀疑了,我不可能是盗宝团!
Кхм... Смех, да и только! Никакой я не Похититель сокровищ!
严肃一点。我怀疑马丁内斯有点不太对劲。
Будь посерьезнее. Я подозреваю, что с Мартинезом может быть что-то не так.
不过我怀疑你还有另一个名字。觉醒者。
Но, полагаю, теперь тебя знают и под другим именем. Верно, пробужденный?
我怀疑兄弟会根本不是为了和平而来。
Я как бы сомневаюсь в том, что у Братства мирные намерения.
我毫不怀疑,但是问题是“为什么?”。
Не сомневаюсь, но остается вопрос, зачем.
这我毫不怀疑,长官,但我只是听命行事。
Я в этом нисколько не сомневаюсь, сэр, но у меня приказ.
我不怀疑命运起起伏伏,但是帝国依然如故。
Я не сомневаюсь, что процветание и упадок сменяют друг друга, но империя незыблема.
欢迎尝试,不过我怀疑这是否会有帮助。
Попробуй, почему бы и нет. Хотя лично я сомневаюсь.
什么?不!当然不是!你怎么可以这样怀疑我。
Что? Нет! Конечно, нет! Абсолютно нет.
пословный:
我 | 从不 | 不怀 | 怀疑 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
никогда не; не было такого, чтобы
|
1) 不安。
2) 不爱。
3) 不思念。
4) 不臣服。
|
1) сомневаться, ставить под вопрос; сомнение, недоверие, скептицизм; скептичный, скептический
2) питать подозрения, подозревать; подозрения; подозрительный
|