我他妈扇你
wǒ tā mā shān nǐ
я, твою мать, тебе влеплю
примеры:
你他妈烦死我了
заебал ты меня!
你他妈给我去死!
Ну сдохни ж ты наконец!
你他妈给我过来!
Давай сюда, сука!
你他妈给我站好!
Стой спокойно, сука!
你他妈看不见我吗?
Да куда ж ты?
你他妈给我冷静点!
Успокойся, дебил!
你他妈觉得我感觉怎样?
А как я должна себя чувствовать-то?
你他妈玩儿我呢,嗯?
Подъебываешь?
我才不管你他妈的路怎样!
Мне твоя дорога, как навоз махакамкого козла!
我他妈一个子儿也不给你!
Я те, сука, покажу награду!
我对你他妈的没什么好说的。
С какой это стати мне перед вами отчитываться?
你他妈的最好离我远一点。
Советую держаться от меня подальше.
你威胁我?你他妈在我的厨房里威胁我?
Угрозы? Это ты тут мне угрожаешь, на моей же – мать ее – кухне?
你他妈的别把我给惹急了!
Ты меня не зли.
你他妈知道我要去哪儿吗?
Откуда ты, сука, знаешь, куда я иду?
你他妈的是在跟我开玩笑吗?
Да ты, сука, издеваешься.
你他妈鬼扯什么?我什么都没拿!
Что ты гонишь? Ничего я не прибираю.
我他妈要把你的喉咙扯出来!
Я тебе горло перегрызу, тварь!
你他妈浪费我的时间浪费够了没?
Не надоело мое время тратить?
你他妈的以为我在打毛线吗?
А что я, по-твоему, делаю?
我说,你他妈的在对我撒谎吗?
Ты, говорю, блядь, мне врешь, что ли?
我他妈真的做到了。我刚刚让你认罪了。
Вот так вот! Я тебя прижал.
是你他妈的杀了前任工头。我知道的。
Блядь, да ты убил председательницу. Я уверен.
那么你他妈的为何把我关在这里?
Так какого лешего ты меня здесь держишь?
你他妈真说对了,我就是很危险。
Да, черт побери, еще как опасен.
你他妈也给我滚蛋吧!我不需要帮助!
Да иди ты на хуй вместе со всеми! Мне не нужна помощь!
我不认识你,不能放你进去。你他妈给我滚开。
Я тебя не знаю. И не пропущу. И не стой здесь.
给我他妈的滚出去,你这自大的废物!
Убирайся отсюда, ты, заносчивая маленькая тварь!
我们可以从拔掉你他妈的手臂开始。
Для начала можно просто руки тебе отхреначить.
走走走走,别跟我后头,你他妈到底想干嘛?
Че ты за мой шаришься? А?
你知道我他妈的就是。你来这边干嘛?
Да, и тебе это прекрасно известно! Что тебе нужно?
如果你躲不过我,你他妈肯定是蠢蛋。
Сколько же у вас мозгов, если вы даже от меня не можете спрятаться.
是吗汤米?你他妈究竟为什么要摆脱我?
Да, Томми. Что это ты вдруг решил от меня избавиться?
你他妈搞什么啊?我们话都还没讲完!
Куда прешь? Не видишь, мы разговариваем.
现在告诉我,你他妈怎么还活着,猪猡?
А теперь колись, мусор: ты как вообще выжил?
我他妈的不想玩了,最近别让我看到你。
Я сваливаю. Какое-то время не попадайся мне на глаза.
你在威胁我?你他妈的到底吃错什么药了?
Теперь ты мне угрожаешь? Боги, да что с тобой такое?
我真他妈希望自己要死了。去你妈的,操。
Лучше бы я, нахуй, сдох. В жопу, в жопу всё.
我他妈的要∗呼吸∗,你这条可怕的领带。
Просто дай мне, блядь, вздохнуть, Кошмарный галстук.
这就是我的新秩序。我才不管你他妈喜不喜欢。
Такой вот у нас новый порядок. Нравится тебе это или нет.
∗抱歉∗?你他妈的差点把我的下巴打碎!
∗Жаль∗? Да ты, блядь, меня чуть без челюсти не оставил!
这样回答你他妈的满意了没?给我滚吧。
Ну что, устраивает тебя ответ? Тогда выметайся.
你他妈开始惹毛我了,我可不喜欢别人烦我。
Ты меня бесишь. А я не люблю, когда меня бесят.
你他妈的发什么呆?没看见我有麻烦了吗?
На что ты пялишься? Не видишь, у меня тут проблемы?
如果你不知道,我他妈什么也不会告诉你的。
Если ты сам не знаешь, я тебе ни хера не скажу.
我他妈快头痛死了,你还在这儿的嘚吧嘚。
Башка и без того раскалывается, а ты трендишь и трендишь.
不如你他妈赶紧滚蛋?我∗什么∗也不会说的。
А иди-ка ты на хер. Как тебе такая софистика?
你他妈的就不能告诉我们到底怎么回事吗?
Может, скажешь уже, в чем дело?
我也一样。现在,你他妈滚出我的城市如何?
И я. А не пора ли теперь и тебе съебать из моего города?
我们什么时候该笑轮不到你他妈的来告诉我们!
Не просите нас улыбаться!
пословный:
我 | 他妈 | 扇 | 你 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
см. 他妈的
груб. бля; твою мать
|
обмахиваться; махать
II [shàn]1) веер; опахало
2) сч. сл. для створок дверей, окон
|
ты, твой
|