我们要吃肉
_
Ожидания мясоедов
примеры:
霍巴特认为这些小小的肉鸡蛋就够我们吃的了?呸!我们要吃正宗的蛋!
Хобарт думает, нам хватит этих клушиных яичек, чтобы наесться? Как же, как же! Надо добыть настоящих яиц, нормального размера!
你可以在西南方的山巅找到它。杀死这只可怕的夜行动物……我们要吃它的肉!
Смертоух живет на вершине горы, к юго-западу от нашей коптильни. Заставь это инфернальное уханье умолкнуть... чтобы мы могли съесть эту сову!
我之前告诉过你,我的猪很挑食。它们需要吃肉长膘,但它们不喜欢羊肉,也不喜欢牦牛肉,并且,我也不打算喂它们猪肉。
Как я уже говорил, мои хрюшки очень разборчивы в еде. Для нормального роста свиньям необходимо мясо, но баранина им не нравится, мясо яка – тоже, а кормить их свининой я не собираюсь.
这个地区的冰斧巨魔是个野蛮而原始的种族,他们只想把我们做成炖肉吃了。
Племя Ледяной Секиры, местные аборигены, имеют скверную привычку украшать свой стол блюдами из мяса наших солдат.
去把这些可恶的家伙杀掉,再带些猪头和肋排回来,我们可以炖肉给孩子们吃。
Пойди и покажи гнусным тварям, кто хозяин в этих землях! Мы сварим из их боков и рыл славную похлебку для наших детишек!
我们要彻底吃透文件精神。
We must get to the inner meaning of the document.
我们必须做些什么。这些人需要吃饭!
Мы должны что-то сделать. Иначе как местные жители смогут зарабатывать себе на жизнь?
我和斯温的处境越发危险了,这儿就我们俩,要吃饭就得打猎捕鱼。但是每次我们带着肉和鱼回营地的时候,那些从森林跑出来的恐狼都好像要扑上来咬一口似的。别提有多危险了!
Нас со Свеном ждут трудные времена, учитывая, что на востоке поселился Некромант. Мы здесь совсем одни, приходится самим добывать себе еду. Такое впечатление, что всякий раз, как я возвращаюсь в лагерь, неся добычу, за мной увязываются лютые волки. Что и говорить, жить здесь опасно!
这附近唯一没有受到瘟疫污染的动物就是食腐虫了。虽然这种虫子的肉吃起来可以说是味同嚼蜡,但它的优点是可以储藏好几个月。我们还需要几百磅肉才能完成储备目标。
В этих краях чумой не поражены только черви-трупоеды. У них мясо совсем безвкусное, зато хранится несколько месяцев. Нам нужно пополнить запасы – а значит, нам понадобится несколько сотен фунтов этого мяса.
我的船员就不该死得这么惨。我们要利用奈古拉什的贪吃来对付他。凯尔希·杨斯那儿应该会买得到肉,威士忌斯利姆的酒后劲大得足以……这么说吧……放翻一名海巨人。他们都能在镇子里找到。
Ни один человек из моей команды не заслуживает такой поганой смерти. А потому мы возьмем Неголаша на его прожорливости. Келси Янс пришлет тебе кой-какого мяска, а у Алкача Виски выпивки хватит, чтобы море стало по колено... даже морскому великану. Обоих ты найдешь в городе.
你也许还不知道,我有时自己做饭。何不去外面找一些肉末给我们。我把它们烧一烧,够我们吃几个礼拜的!至少可以吃个几天。
Ты, может, не знаешь, но из меня повар хороший. Иди-ка мяса набери, а я его заготовлю, надолго хватит. На много месяцев. Или недель. На несколько дней уж точно.
他们在要塞里种植了奇怪的海草,强迫我们吃下……
Нас накормили какими-то странными светящимися водорослями, которые выращиваются у крепости.
眼下有更重要的事情需要我们操心,但羊驼的肉和奶是生存必不可少的。
Казалось бы, не самая большая беда – но без мяса и молока альпак нам тут не прожить.
就连腌菜也要吃光了,你看……能不能帮我们弄点什么吃的来?
Не <мог/могла> ли бы ты нам помочь?
现在拯救他的肉体已经太晚了,但我们要拯救他的灵魂。把他的遗体带回来,<name>。
Жизнь его мы не уберегли, но душу спасти еще можно. Пожалуйста, принесите мне его останки, <имя>.
我们先要从小东西开始做。所以我们要捉苍蝇。苍蝇爱腐肉,我们也爱腐肉……当然,我们是爱把腐肉做成投掷武器!
Начинать надо с малого – поймать мух. Мухам нравится гниющее мясо. И нам нравится мясо... когда мясные фургоны забрасывают им врагов.
пословный:
我们 | 要 | 吃肉 | |
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |