我会喜欢这个的
_
Это мне по нраву
примеры:
我不喜欢这个教派,可他们的肮脏行径更让我怒不可遏。我绝对不会对他们手下留情……不过话说回来,我一向也没对谁手下留情过。
У меня нет никакой симпатии к Культу, но я удивлен их дерзостью. К ним не будет снисхождения... впрочем, я никогда и не был снисходительным.
我肯定艾莎不会喜欢这个计划,但这是我们唯一能做的。你能帮我把这个坏消息告诉她吗,<name>?她需要知道我们所做的事,以确保每个人的安全。
Я уверен, что Аисе этот план совсем не понравится, но другого выхода у нас нет. Не <мог/могла> бы ты сообщить ей о наших планах, <имя>? Она должна быть в курсе, тогда она сможет отвести всех в безопасное место.
这个盖亚拉大王挺有胆量的。如果她不打算杀了我们的话……也许我会喜欢上她。
У воеводы Гейяры в душе пылает огонь. Возможно, мы с ней поладим... Если, конечно, она нас не убьет.
是啊,我很喜欢这个地方,闲暇时总会过来坐一会儿,看看风景。
Да. Мне очень нравится это место. Когда мне нечего делать, я сижу здесь и любуюсь видами.
那么去哪呢?你不会就这样丢下我一个人吧,你不会喜欢这样的感觉。我要跟着你,不管你喜不喜欢。
И куда пойдешь? Ты не можешь меня просто взять и бросить, когда захочется. Нравится тебе это или нет, я иду с тобой.
我觉得那不太可能……但是宫廷会喜欢这个的。我会记下它的。
Крайне маловероятно... но двору очень понравится. Вписываю.
我找到这个,也许你会喜欢。
Смотри, что я нашла. Тебе, наверно, понравится.
呃……我想你可能会喜欢这个。拿去,其实这也不算什么好东西。
Хм... Я подумала, тебе это может понравиться. Вот. Мелочь совсем.
我觉得那不太可能……但是宫廷里的人会喜欢这个的。我把它写进去。
Крайне маловероятно... но двору очень понравится. Вписываю.
你会喜欢这个的!
Тебе это понравится!
喜欢这个宴会吗?
Как тебе празднество?
你喜欢这个聚会吗?
Как тебе нравится на приеме?
你喜欢这个宴会吗?
Как тебе нравится на приеме?
我很喜欢这个城市
я очень полюбил этот город
这不合我意(我不喜欢这个)
Это мне не по нутру
嗯……我喜欢这个。
Хм... мне нравится.
这不合我意; 我不喜欢这个
это мне не по нутру
我喜欢这个 法术!
А что, мне нравится!
我喜欢这个 灵魂。
О, вот это мне нравится.
我喜欢这个蠢脑袋。
Обожаю эту бестолковую голову.
我不喜欢这个推论。
Что-то мне все это не нравится.
我不喜欢这个游戏了。
Мне больше не нравится эта игра.
我想我会喜欢这里的生活。
По-моему, мне понравится тут жить.
我不喜欢这个地方的景色。
Не нравится мне здесь.
我一点都不喜欢这个家伙!
Мне это решительно не нравится!
我不喜欢这个地方的样子。
Не нравится мне здесь.
我早说过你不会喜欢这消息。
Я же говорил, что новости вам не понравятся.
全民公敌,我喜欢这个食人魔。
Обычный пройдоха! Обожаю таких огров!
我喜欢这个电影充满柔情的结尾。
I love the sentimental ending of this movie.
能成为你的朋友是这个人的荣誉,希望你会喜欢这礼物。
Дружба с тобой - большая честь. Надеюсь, этот дар ты оценишь.
我真的很喜欢这个游戏。我老是赢,好啦,几乎是…
Геральт, ну пожалуйста! Мне эта игра нравится. И я всегда побеждаю, ну, почти всегда...
老王问我喜欢不喜欢这个话剧,我反问他一句:“你呢?”
Лао Ван спросил, понравилась ли мне пьеса. "А тебе?” - спросил я его в ответ.
我喜欢现在这个世界。我不想让它走到尽头。
Я люблю этот мир. Я не хочу, чтобы он погиб.
我喜欢这里。我们该早个几年搬到晨星来的。
Тут здорово. Надо было давно перебраться в Данстар.
你有烦恼吗?我以为你会喜欢这点喘息的机会。
Тебя что-то тревожит? Я-то думал, ты обрадуешься минутке тишины и покоя.
我不喜欢这里给我的感觉。我会在入口那里等你回来。
Не нравится мне это место. Я, пожалуй, подожду тебя у входа.
这本书送给你吧,说不定看完了这个故事你也会喜欢上蒲公英呢,呼呼。
Я дарю её тебе. Может быть, и ты полюбишь одуванчики, когда прочтёшь эту книгу.
我想一想,嗯,对,我这里确实有一份礼物,她应该会喜欢。
Дай подумать... Точно, у меня есть нечто, что ей непременно понравится.
嗯…而且今天这个日子也刚刚好,吉丽安娜小姐一定会非常喜欢这份礼物的。
Хм... К тому же сегодня подходящий день. Джиллиане точно понравится этот подарок.
「活物很少让我留下印象。 但我喜欢这个。」 ~乌妲伐肯纳
«Живые твари редко производят на меня впечатление. Но эта гадина мне по душе». — Ута Фалькенрат
пословный:
我 | 会喜 | 喜欢 | 这个 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) радостный; веселый
2) любить, нравиться
|
1) этот, это
2) так, на столько
3) это...; ну что ли...; как его...
|
的 | |||