我会想办法
_
Посмотрим
примеры:
我会想办法的,你待在这就好。
Я разберусь. Побудь пока здесь.
我们必须抑制住来自邪兽人的威胁。我决定了,你去骚扰他们,我会想办法阻止他们的援兵。
Остается только ослабить орков Скверны – ты убей, сколько сможешь, а я прослежу, чтобы к ним не прорвалось подкрепление.
你从海文郡马厩选到一匹好马后就骑上它回来找我,我会想办法把它转化成死亡战马的。
Как только уведешь лошадь из Тихоземских стойл, приведи ее ко мне, и я постараюсь превратить ее в черного боевого коня-скелета, достойного того, чтобы носить на себе рыцаря смерти.
也许以后我会想办法报答你。但现在,我们必须先对付玛里苟斯。我还很虚弱,而且我们还有很多事情要做。
Быть может, в свое время я найду способ отплатить тебе за нее. А сейчас мы должны сосредоточить наше внимание на Малигосе. Я ослабела, а сделать нужно так много.
你能击败他们,带我一起通过大门吗?我会想办法报答你的!
Ты можешь победить их и провести меня с собой? Я найду способ отблагодарить тебя!
还切断了我最好的材料来源。去消灭它们,我会想办法回到我的巢穴,尽量抢救些物资……
Они отрезали меня от лучшего источника реагентов. Убей их, а я попытаюсь добраться туда и собрать все, что смогу...
尽可能多地给我偷点异种蝎幼虫,我会想办法训练它们!
Принеси столько личинок, сколько сможешь, а я найду им применение.
你去尽量收集耐普图利亚之蚌,我会想办法把它们安全送回营地。
Собери как можно больше нептулоновых устриц, а я доставлю их в лагерь.
继续巩固我们的军力吧,我会想办法渗透祭仪密院。
Постарайся найти для нас еще союзников. А я попробую найти способ проникнуть в дом Ритуалов.
也对,你肯定还有更重要的事要处理吧。没关系,我会想办法处理这里的。
Не сомневаюсь, что это что-то очень важное. Ну ничего, я что-нибудь придумаю.
其余的材料,我会想办法准备的。
А я тем временем постараюсь добыть всё остальное.
但我会想办法查清楚的
Но я обязательно выясню.
我没见过她,不过我会想办法打听消息的。
Мы не встречались с ней, но я могу попробовать разузнать.
你就放心吧。我会想办法搞定的。
А ты сиди тихо. Когда-нибудь я их найду.
你在那的时候,我会想办法给你找一封参加艾伦雯的小型聚会的请柬。
А я пока попробую добыть тебе приглашение на прием у Эленвен.
一旦事情安排妥当,我会想办法招募更多的卫兵,然后鼓励民众开办日用品商店。
Как все успокоится, я планирую набрать побольше людей в городскую стражу, а потом увеличить запасы воды и пищи.
抱歉,泰迪斯。我会想办法帮你弄到它的。
Прости, Титис. Я наскребу как-нибудь.
所以就这样,等你搞定皇帝的事情,就到那里与我和芭贝特碰头。我会想办法将夜母搬过去。所以别担心。那么就早点出发吧!
Слушай, когда закончишь все дела с императором, найди там меня и Бабетту. Я придумаю способ перенести туда Мать Ночи. Не волнуйся. Ступай!
我会想办法把书写完的。
Я все-таки найду способ закончить книгу.
你就慢慢等着吧。我会想办法搞定的。
А ты сиди тихо. Когда-нибудь я их найду.
你在那的时候,我会想办法给你找一封参加爱琳温的小型聚会的请柬。
А я пока попробую добыть тебе приглашение на прием у Эленвен.
抱歉,泰迪斯。我会想办法弄到钱给你的。
Прости, Титис. Я наскребу как-нибудь.
听着,当你做完皇帝的事之后,在那跟巴贝特和我碰头。我会想办法处理夜母。不用担心。快走吧!
Слушай, когда закончишь все дела с императором, найди там меня и Бабетту. Я придумаю способ перенести туда Мать Ночи. Не волнуйся. Ступай!
你看你把你自己搞成什么样子。别担心,别乱动。我会想办法放你出来的。
Только посмотри, куда тебя занесло. Не волнуйся. Просто сиди и жди. Я найду рычаг.
维吉玛警卫森严…但为了你,我会想办法的。跟你在那碰面,狼。
Вызима хорошо охраняется... но ради тебя, я найду способ. Увидимся на месте, Волк.
我会想办法进去的,我要把门∗砸开∗。
Я пробьюсь туда. Я дверь сломаю.
“好吧,我会想办法补救的。”
«Ладно, я постараюсь все исправить».
「秃鹫已经在弗尔泰斯特的屍体上盘旋,但我会想办法。保持冷静,抓到那混蛋。」
Стервятники уже кружат над трупом Фольтеста, но я справляюсь. Достань этих пидоров и сам постарайся не сдохнуть.
我会想办法让你梦想成真,先进来看看我们的家吧。
Я подумаю, как это устроить. Пойдем, я покажу тебе дом.
现在?我会想办法把人类的受害人数降到最低。
Сейчас? Сделаю все, что могу, чтобы по возможности сократить число жертв.
头疼…我会想办法带他去村子里找德鲁伊。
Что поделать... Как-нибудь дотащу его до деревушки, друид ему поможет.
你先回去城堡,我会想办法追踪他…
Возвращайся в крепость... Я попробую его выследить.
还不知道,但我会想办法的。河边通常都没那么多守卫。
Не знаю, я найду способ. Со стороны набережной всегда меньше стражников.
回家去,冷静一下。我会想办法找到你另一个女儿,还活着的那个。
Иди домой и приди в себя. А я попробую отыскать вторую твою дочь - которая пока что жива.
我会想办法。别拦着我。
Я все сделаю. Уйди с дороги.
没人会来救我们,把水晶给我,我会想办法让我们安全离开这里。
Никто за нами не придет. Дай мне кристалл, и я выведу нас отсюда.
明天我会想办法跟他们解释看看。
Завтра попробую им все объяснить.
我听说群岛上最近来了个猎魔人。我会想办法让他来处理这件事,事成之后再看看要怎么付他报酬吧。给他胸口来一刀,听起来是笔划算的买卖。在那之前你就给我乖乖坐着等。如果晚上听到嚎叫声,就往耳朵里塞点东西。
Слыхал я, что по островам шастает какой-то ведьмак. Постараюсь его сюда завлечь, пусть он этим и занимается. А потом, когда все кончится, мы уж как-нибудь с ним разочтемся. Стилет под ребро, ну или еще что-нибудь. До тех пор - сидите на жопе ровно и ждите. А если вам по ночам вой мешает, так уши чем-нибудь заткните.
我会想办法通过那个屏障…!
Я попробую взломать барьер!
我会想办法帮忙。
Попробую тебе помочь.
是的,别担心,小姐。我会想办法把你救出来的!
Да, не беспокойтесь, барышня, мы вас отсюда вытащим!
我会想办法对付阿德玛利克的,洛思。他变得越来越强了。
Лоусе, я найду способ помочь тебе с Адрамалихом. Он становится сильнее.
事实上,我也不是那么悲伤。我的意思是,在新婚第一天就成了寡妇固然不是好事,不过...不过我觉得我会想办法的。
Вообще-то я не сильно и переживаю. Ну то есть, вдовой в день свадьбы стать – конечно, не праздник, но... думаю, как-нибудь справлюсь.
X6……如果你现在离开我,我会想办法让你后悔的。
X6... Если уйдешь от меня, я сделаю так, что ты об этом пожалеешь.
找替代品可不容易,我会想办法。
Замену будет найти нелегко, но я постараюсь.
我会想办法做一个很酷的东西给你好吗?
Я попробую что-нибудь полезное для тебя сделать, хорошо?
你在开玩笑吗?唉,好吧……我会想办法。
Издеваешься? ~вздыхает~ Ладно... Посмотрим, что можно сделать.
给我一点时间,我会想办法答谢你的。
Дай мне немного времени, и я придумаю способ с тобой расплатиться.
别担心。我会想办法照顾好他们。没人会知道。
Не пожалеешь. Я найду другой способ кормить их. Никто ни о чем не узнает.
如果我是你,下哨前我会想办法找出那些文件。否则只好祝你看文件愉快啦。
Советую тебе потратить остаток смены на поиски. Впрочем, если тебе нравится читать комиксы в газетах...
你真的搞砸了,我会想办法处理这件事。同时,我希望你别再杀人了,并继续帮忙后续的计划。
Ох. Я попытаюсь исправить ситуацию. Но ты пока больше никого не убивай и помоги мне реализовать мой план.
给我一天的时间,我会想办法联络他们。他们非常谨慎,不过我想他们应该会给我机会解释。
Дайте мне буквально день я постараюсь с ней связаться. Она старается особо не светиться, но, думаю, меня она выслушает.
等等 - 我会想办法让你出去。
Погоди, я помогу тебе выбраться.
пословный:
我 | 会 | 想办法 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |