我会照顾自己
_
Я могу о себе позаботиться
примеры:
我以前自己从首都废土来到联邦。我会照顾自己。
Я, знаете ли, сама добралась из Столичной Пустоши в Содружество. Я могу за себя постоять.
我自己会照顾自己。
Я могу о себе позаботиться.
至于我…我会照顾好我自己的。
Что до меня... Я сам о себе позабочусь.
他们会自己照顾自己的。
Они сами разберутся.
去啊……我老大不小,我会照顾我自己。
Давай... Я большая девочка, могу сама о себе позаботиться.
当然会拿到。我们很会照顾自己人的。
Конечно, ты получишь долю. Мы своих не забываем.
我能照顾我自己。
Я сумею о себе позаботиться.
我发誓我不会干扰你,而且我可以照顾自己。
Я же обещал, что не буду путаться под ногами и мешать тебе.
别担心,我会照顾好自己的。把门打开!
Не волнуйтесь, я могу за себя постоять. Открывайте ворота!
当然会分你一杯羹。我们是会照顾自己人的。
Конечно, ты получишь долю. Мы своих не забываем.
不用担心,希里会照顾好自己的。
Но не беспокойся. Цири может о себе позаботиться.
别挂念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не волнуйся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
别着急,我会像对待自己的东西一样去照顾好它们的。
Не волнуйся, я буду за ними следить, как за своим собственным товаром.
“我能照顾自己,相信我。”
Я сумею о себе позаботиться. Поверь мне.
虽然我除了修机器人外什么都不会,但我还能照顾自己。
Да, у меня в позвоночнике металлические штыри, но постоять за себя я могу.
不管发生什么事,学院都会支持你。我们会照顾自己的人。
Коллегия всегда будет на твоей стороне, что бы ни случилось. Мы всегда поддерживаем друг друга.
你忘了我可以照顾自己吗…?此外,我答应会更加警觉。
Я уже большая девочка, забыл? И теперь я буду осторожней.
我受够这里了。一有机会我就要回大陆。匕港镇自己照顾自己吧。
С меня хватит. При первой же возможности возвращаюсь на материк. Пусть Фар-Харбор сам себя спасает.
好吧。朋友,好好照顾自己。你不会把我开的玩笑放在心上吧?
Удачи тебе, друг мой. И не держи на меня зла за этот маленький фарс.
别老惦念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не беспокойся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
我应该要能照顾好我自己的弟弟。
Мне следовало лучше заботиться о своем брате.
好啊,你照顾好自己,我照顾好我的利益。
Ты заботишься о себе, а я - о себе.
不了,我们现在只照顾自己。
Нет, теперь мы заботимся только о своих.
我……我会……照顾自己。我已经习惯躲躲藏藏了,也还能作战。谁犯我,我就打谁。
Да, да... Я привык прятаться. И драться. Со всеми. Со всеми созданиями.
我可以照顾好我自己,士兵小子。
Я могу о себе позаботиться, солдатик.
我没问题的,你把自己照顾好。
Ничего со мной не сделается. Иди, спасайся.
好的……我先回家,你自己照顾自己。
Ладно... Я пошла домой. Береги себя.
那是我学会照顾自己的地方,是我的归属地。而不是这里,和这些狗在一起。
Да, там я научился готовить, и там мое место. А не здесь, с этими псами.
我可以照顾自己,你不用紧跟着我。
Я справлюсь. Можешь идти дальше.
在我确定他能照顾自己前,我要待在这。
Я никуда не уйду, пока не буду уверена, что он справится тут без меня.
这是不可能发生的,我可以照顾自己。
И речи быть не может. Я сумею о себе позаботиться.
我可以照顾好我自己的。唔…一名女术士竟然会担心我…我该感到害怕吗?
Меня учили обрабатывать раны. Одна чародейка... Чего мне бояться?
好吧,我还是非工作时间再照顾自己吧。
Ладно. Займусь уходом за собой в нерабочее время.
我女儿布赖斯说我读书读太多了。“陪我玩,妈妈!”女孩要学会如何照顾自己。
Моя дочь Брейт говорит, я слишком много читаю. Поиграй со мной, мамочка! Девочки должны сами находить себе занятие.
我女儿布赖丝说我读书读太多了。“陪我玩,妈妈!”女孩要学会如何照顾自己。
Моя дочь Брейт говорит, я слишком много читаю. Поиграй со мной, мамочка! Девочки должны сами находить себе занятие.
女术士说得对,我们会自己照顾自己。战争跟死亡密不可分,这点我们早就知道。
Чародейка верно сказала. Мы сами сумеем о себе позаботиться. Война и смерть - сестры-близнецы. И мы давно их знаем.
我不得不承认,船长,你的确能好好照顾自己。
Ты умеешь за себя постоять, что есть, то есть.
啊,得了吧,姑娘。我能照顾我自己。如你所见。
Да ладно тебе, красотка, я могу за себя постоять. Сама же видишь.
我得说,你看起来像是能照顾自己的人。
Надо отдать тебе должное, вид у тебя боевой.
我不是小婴儿了!我已经大得可以照顾自己了。
Я уже не ребенок! Я сам могу о себе позаботиться.
我真的得启程回去了,好好照顾自己和希里。
Скоро я двинусь домой. Держись. И береги Цири.
啊,得了吧,小伙子。我能照顾我自己。如你所见。
Да ладно тебе, я могу за себя постоять. Сам же видишь.
我可以自己照顾好身体,但气味可能有点太臭。
Мне ничего не мешает убрать труп, но от запаха мертвечины меня наизнанку выворачивает.
我现在可还没完全信任你,别误会。我的意思是,能遇见会照顾自己的人,我觉得很不错。
Никаких розовых соплей, даже не думай. Я вот что хочу сказать: приятно встретить человека, который может сам о себе позаботиться.
你要学会自己照顾自己。以后来新谢尔斯记着找我,我们可以一起吃草莓奶油蛋糕。啦啦!
А теперь бывай. И если как-нибудь забредешь в Нью-Шеот, загляни на огонек. Угощу тебя клубничным тортом. Та-та!
我会一直照看着她,直到她能自己照顾自己。如果你需要药剂或治疗,一定要来找我。这是我最起码能做的。
Я буду приглядывать за ней, пока она снова не сможет о себе заботиться. И да, если тебе понадобятся зелья или лечение, обращайся ко мне. Это самое малое, чем я могу тебя отблагодарить.
如果发生打斗的话,就保护学者。我们可以照顾自己。
Если будет бой, прикрывай ученых. Мы сами справимся.
这雾真是太可恶了。这块地太可恶了。我要回大陆了。匕港镇自己照顾自己吧。
Проклятый туман. Проклятый остров. Я возвращаюсь на материк. Пусть Фар-Харбор сам себя спасает.
虽然我不希望自己的父亲受伤,但他证明了他能好好照顾自己。
Я не то что бы хочу подвергнуть опасности родного отца, но он показал, что прекрасно может за себя постоять.
而且我一个人也能照顾好我自己,所以我也不太想去麻烦她。
Я могу сама о себе позаботиться.
我们目前……没问题。很高兴看到你这么懂得照顾自己人。
У нас все есть... пока что. Ты умеешь позаботиться о своих.
为什么我要?在上面光是照顾自己就已经够困难的了。
А зачем мне это надо? У меня и своих забот полон рот.
虽然我不希望自己的母亲受伤,但她证明了她能好好照顾自己。
Я не то что бы хочу подвергнуть опасности родную мать, но она показала, что прекрасно может за себя постоять.
пословный:
我 | 会 | 照顾 | 顾自 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
1) принимать во внимание, учитывать, считаться с
2) заботиться; беспокоиться; ухаживать (напр., за ребёнком)
3) не оставлять своим вниманием, заходить (о покупателе)
|
自己 | |||
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|