我只是想帮忙
_
Я просто хотела помочь
примеры:
那个,我只是想帮忙。
Ну, я просто пытался помочь.
我只是想帮忙…不如来点霓虹灯,再来点闪光灯怎么样?
Я просто хочу помочь... Может, повесить неоновые вывески и мигающие огоньки?
我只是想帮忙而已。店老板,啤酒!
Я только помочь хотел. Трактирщик, пива!
你是被熊人咬了不成?我只是想帮忙,好心被雷劈啊。
Какая муха тебя укусила? Я тебе помочь хочу, а ты бранишься.
不用管我,我只是想休息一下。谢谢你的帮忙。
Не волнуйся обо мне. Я сейчас передохну, и все будет хорошо. Спасибо за помощь.
我不会伤害你,我只想帮你的忙。
Я не причиню зла. Хочу помочь.
我知道,我只是想请你帮忙策划暗杀。其他人会负责动手。
Знаю. Я прошу тебя только помочь организовать покушение. Удар нанесет кто-то другой.
我只是来帮忙的。
Я просто хочу помочь.
我只是试着帮忙。
Я просто хочу помочь.
我从未准备放弃这船水手,我只是想升职。说到这个,你已经帮了我很多忙。
Я не собирался бежать из команды – просто хотел, чтобы меня повысили. И ты мне с этим здорово <помог/помогла>.
要是事情棘手,我会来帮忙的。我只是不想冒险中了他们给艾索雷苟斯下的套。
Если станет опасно, я приду на помощь. Я просто не хочу попасться в какую бы то ни было ловушку, устроенную ими для Азурегоса.
我只是帮忙(分配工作)的。
Я хочу помочь.
是需要我帮忙吗?哦…只是想和我聊聊天,好吧,如果这就算帮上了你的忙,那想聊多久都可以。
Чем я могу помочь? А... Вы просто хотите поговорить? Хорошо. Если я вам этим помогаю, то мы можем разговаривать, сколько пожелаете.
帮忙?!不,你只是想要藉著对我丢掷食物来表示你的优越,彷佛我是野兽一样!停止你的施舍吧,人类!
Помочь?! Нет, ты хочешь продемонстрировать превосходство, бросив мне подачку, как будто я дикарка! Ты знаешь, что у меня нет денег, и не надо смотреть на меня свысока, человек!
你不是想请我帮忙吗,我这就来帮你。
Тебе нужна была моя помощь. Вот, я помогаю.
只是…他想从我这里拿一笔很大的抽成。我想请你帮我跟他谈判。当然不是免费帮忙,酬劳的话绝对不成问题。
Только Король потребовал какой-то сумасшедший процент. Но, может, ты бы мне помог с переговорами? Не даром, понятное дело, договоримся.
好吧,我想是的,我会需要人手帮忙。
Да, полагаю, мне бы не помешала помощь.
你想我帮忙的话,只要说一声就行了。很乐意看你怎么搞定几头三眼巨猿。
Если тебе понадобится спутница с добрым клинком в руках - только скажи. Не откажусь поглядеть, как ты справишься с парой троллей.
我没说不跟巨人交战。我只是叫你一道帮忙而已。
Я не говорил, что не буду драться с великаном. Я сказал, что ты мне поможешь до него добраться.
我是尝试要帮忙。殿下,我不只是在帮助萨琪亚,也是在帮助你。
Я пытаюсь тебе помочь. Не только Саскии, но и тебе тоже.
可惜啊。不是我们不想帮忙,但有钱才好办事嘛。
Жалко. Мы бы помогли, только не задаром.
我也只是偶尔拜托你帮忙啦,大部分时候还是我自己来。
Я прошу помощи очень редко. Обычно я делаю всё сама.
你知道,我只是想帮你!
Я просто пытался тебе помочь, знаешь ли!
阿瓦拉克说的是实话。是我请他帮忙把塔打开的,是我想进去。
Аваллакх говорит правду. Я попросила, чтобы он помог мне открыть башню... Потому что я хочу туда войти.
我想是因为她的丈夫很坏。人不好,要不就是帮不上什么忙。
Кажется, у нее плохой муж. Какой-то грубый и мало ей помогает.
做什么?不用啦,只是一点小小的礼物而已,我是很乐意帮忙的。
Взамен? Нет. Это всего лишь маленький подарок. Я была рада помочь.
让我出去。我只想是帮你!
Только выпусти меня отсюда. Я просто хотел помочь тебе!
пословный:
我 | 只是 | 想 | 帮忙 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
1) помогать; оказывать услугу
2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.)
|