我很失望
_
Ты меня разочаровал
примеры:
你的套牌让我很失望,亡语者。幸好你溃败地如此迅速。
Твоя колода подвела меня, Смертный Шепот. Радуйся, что ты недолго мучилась.
又出事了?不得不说,我很失望。
Еще одно происшествие? Ты меня разочаровываешь.
但是,听说你临阵脱逃,我很失望。军团之中无懦夫。我希望你表现得更好。
Однако я разочарован вестью о твоем побеге с поля боя. Мы в легионе не любим трусости. Я ожидал от тебя большего.
我很失望。我建议你再考虑看看。
Ты меня разочаровываешь. Советую тебе поскорее передумать.
法利昂,我很失望。
Фалион, я разочарована.
我来这里希望得知帝国会向天霜派出更多的增援,但到目前为止我很失望。
Я прибыл сюда в надежде услышать, что в Скайрим идут имперские подкрепления, но пока что я разочарован.
我很失望地说,这段时间,我在这里学到的东西很少。
Я разочарован, что научился столь малому за время моего пребывания здесь.
我很失望。我建议你再考虑考虑。
Ты меня разочаровываешь. Советую тебе поскорее передумать.
我来这里希望得知帝国会向天际派出更多的增援,但到目前为止我很失望。
Я прибыл сюда в надежде услышать, что в Скайрим идут имперские подкрепления, но пока что я разочарован.
丹德里恩是恶名昭彰的好色之徒!但是你,杰洛特,我很失望!
Я знаю, Лютик - старый бабник. Но ты, Геральт? Я в тебе ошибалась.
那样就结束你的调查?我很失望。
И это конец твоего расследования? Я почти разочарован.
你让我很失望,我的孩子。你也让你自己失望了。
Ты меня расстраиваешь, дитя. Это большая ошибка.
我懂了。你想让我把你当成朋友,可你不是朋友。你让我很失望。你走吧。
Понимаю. Ты мог бы убедить меня взглянуть на тебя, как на друга, но не сделал этого. Что ж, ты разочаровал меня. Можешь идти.
我明白了。你让我很失望。你走吧。
Понимаю. Что ж, ты разочаровал меня. Можешь идти.
我不如明说吧,你最近让我很失望。
Вокруг да около не буду, в последнее время ты меня разочаровываешь.
妈的,真的假的?好吧,你是老大。不过我老实说我很失望。
Серьезно? Ну ладно, ты у нас босс. Но я, если честно, разочарован.
我很失望,X6。如果你不相信我,你在学院就没有地位了。
Ты меня разочаровал, X6. Если ты в меня не веришь, тебе не место в Институте.
我很失望,铁卫。
Я разочарован, страж.
我很失望,骑士。
Я разочарован, рыцарь.
我很失望,圣骑士。
Я разочарован, паладин.
我们以前就谈过了不是吗?你还是让我很失望。
Я это уже не первый раз слышу, а результата ноль.
你没有回报新消息,我很失望。
Вы меня разочаровываете. От вас давно ничего не слышно.
我很失望,不管是因为你的表现还是我的眼光。
Я разочарован и твоим поведением, и своим заблуждением на твой счет.
竟然无法独力完成处死丹斯的任务,我很失望,骑士。
Я разочарован тем, что тебе не удалось самостоятельно казнить Данса.
我很失望,但不完全出乎意料。我本就预期会有人反弹。
Я разочарован, но не то что бы удивлен. Я ожидал каких-то проявлений недовольства.
地表上的世界,整体来说令我很失望。但我必须告诉你,你没有让我失望。
Верхний мир в целом меня разочаровал. Но лично к вам это ни в коей мере не относится.
你决定吧!我很失望就是了。希望最终你会回心转意。合成人的命运就掌握在你手上了。
Разумеется, я разочарована. Но будем надеяться, ты передумаешь. От этого зависит судьба синтов.
竟然瞒着兄弟会建造信号拦截器,我很失望,骑士。
Рыцарь, я разочарован твоим решением собрать перехватчик сигнала самостоятельно, не известив Братство.
你的道德感堕落太深,我很失望。
Вероятность вашего морального разложения была велика, но, тем не менее, ваши действия меня разочаровали.
我很失望。
Я разочарован.
пословный:
我 | 很 | 失望 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
очень, весьма, вполне
|
1) потерять надежду
2) разочароваться; разочарование
|