我没想那么多
_
Это было глупо
примеры:
哈,我没想过那么多。
Да, об этом я и не подумал.
我没想到他们人数那么多。
Это несколько превзошло мои ожидания.
我知道我做了蠢事,我刚才没想那么多。
Это было глупо с моей стороны, я знаю.
还不知道,但我会想办法的。河边通常都没那么多守卫。
Не знаю, я найду способ. Со стороны набережной всегда меньше стражников.
今天死了那么多人,多具尸体又怎样?没人会多想的。
Много сегодня людей погибло. О тебе никто и не вспомнит.
虽然你做了那么多事,我从来没想过你会成为联邦中滥杀无辜的人渣。
Да, тебе многое удалось сделать, но я и не думал, что ты превратишься в одну из самых мерзких тварей во всем Содружестве.
他喜欢那些奢侈品,例如红宝石碎片。但我没那么多钱,所以我想送点别的。
Вкус у него изысканный – он любит рубины и тому подобное, но у меня не слишком много денег, так что нужно придумать что-то другое.
好吧。我想我也有那么一点点吧。以我对室内装饰的品味,它并没有带来多大的惊喜。
Круто. Кажется, меня это уже тоже понемногу захватывает. По крайней мере, если судить по декорациям в моем номере.
每个人都想穿得漂漂亮亮的,可高地没那么多华丽衣裳。
Ради этого события все захотят принарядиться, но, к сожалению, у нас тут мало хороших тканей.
我没那么多,算啦。
Как бы там ни было, у меня его нет, так что забудь о нем.
我没有那么多钱。
У меня не хватает золота.
我多希望您没那么做。
Мне жаль, что вы так поступили.
我根本没那么多时间。
У меня нет столько времени.
现在我身边没那么多钱
сейчас у меня нет с собой столько денег
没想到莉安德拉做了那么多坏事,伊卡拉却还愿意冒这样的险...
Подумать только, Икара готова на такой риск после всего, что сделала Леандра...
「没有人能承载那么多怒火。它让我想起了很久很久以前的另一场战斗。」 ~萨坎沃
«Удивительно, как в нем может быть столько ярости. Это напоминает мне о другой битве, что разразилась в далеком прошлом». — Сархан Воль
我诚心向波士顿的建筑师致敬,我想他们应该没想过,有那么多建筑物可以撑过世界末日吧。
Снимаю шляпу перед архитекторами Бостона. Вряд ли кто из них надеялся, что их творения переживут ядерный апокалипсис.
我没那么多,我会很快回来的。
Столько у меня нет. Я еще вернусь.
快点,快点。我没那么多时间。
Ну что? Думаешь, у меня много времени?
我付不起,我没那么多钱。
Столько я не дам, у меня и нету столько...
我没想到这么多小孩会在瘟疫中死去。
Кто бы мог подумать, что от чумы умрет столько деревенских детей.
叔叔,我想没那么夸张。
Дядя, я уверен, что все было не так.
没我想得那么厉害嘛。
Не то, на что я рассчитывала.
你没我想得那么嫩嘛。
А ты ловчее, чем я думал.
抱歉,我没有那么多瓶盖。
Извини, у меня столько нет.
那么多年了,我想除了死亡爪,应该没有人知道那件事。他们只知道有个男人为了自己的妻子奋不顾身。
С тех пор прошло столько лет, что вряд ли об этом кто-то знал, кроме самих "Когтей". В "Подземке" лишь знали, что кто-то дал отпор.
抱歉,我想我没那么风趣。
Прости, я шутить не умею.
那我想没什么可说的了。
Тогда хватит разговоров.
你没我想像的那么弱嘛!
Кажется, я тебя недооценивал!
你没我想象中那么笨嘛。
А ты смекалистей, чем кажешься.
真是太了不起了!真正的龙祭司!我当了那么多年的历史学家,从没想过有机会可以亲眼目睹到。
Невероятно! Настоящий драконий жрец! За все годы, что я посвятил изучению истории, я и не надеялся увидеть подобное.
至于具体如何「借助」,我还没有想好。而且…唉,我也没那么多力气,把我的每一个猜测都试一遍…
Я пока не могу сказать, как именно они связаны. Мне не хватит выносливости, чтобы проверить гипотезу на практике...
我就把你留给爱德华了,他会是你的直属上司。但是别忘了,等事情没那么忙的时候,我还想多聊聊这件事。
Оставляю вас Эдварду. Он будет вашим непосредственным руководителем. Но если неотложных дел не будет, я с радостью готов с вами поболтать.
真的?没有我想的那么没用嘛。
Правда? Может, на что-то ты все-таки годишься.
我想你知道这没那么简单。
Думаю, ты понимаешь, что не так все просто.
它……没我想象中那么华丽。
Он... сияет не так сильно, как я ожидала.
他们可没给我那么多钱做这个!
Мне слишком мало платят!
我没有你那么多新名词儿,说不过你。
Я не знаю таких слов, как ты, мне тебя не переспорить
想摆脱我没那么容易,老大。
Босс, от меня ты просто так не отмахнешься.
我没那么多时间。我在找人,而且——
У меня нет времени. Я ищу одного человека...
真的,我没想到你会那么悲惨。
Признаться, я и не думал, что ты настолько жалок.
我愿意付,但是我手边没那么多瓶盖。
У меня не наберется столько крышек.
是吗?那我想我们没什么好说的了。
Да? Ну, значит, нам больше не о чем разговаривать.
你还活着,我想它没那么危险吧。
Вы еще живы. Значит, было не так уж опасно.
我没那么肯定你真的想知道那些事。
Есть ощущение, что лучше тебе о них не знать.
嘿,你似乎没我想象得那么聪明。
Эх, а все ж ты не такой сметливый, как я думал.
瑟瑞卡尼亚为什么有那么多美食、丹德里恩为什么会出名、为什么有人想穿尖头鞋,这些都很奇怪,但我没打算跟你讨论。
Зерриканская кухня, слава Лютика и туфли с загнутыми носами мне тоже кажутся странными, но я это с тобой не обсуждаю.
别想那么多,我可没打算跟你在草丛里上滚床单,只不过想邀你共度一个愉快的夜晚而已,如果你不愿意…那就算了。
Не льсти себе. Я не собираюсь трахаться с тобой в кустах. Просто хочу провести приятный вечер. Но если нет... то нет.
你这边还真不赖。我没想到你那么有钱。
Неплохо у тебя тут. Я не предполагал, что ты живешь в таком достатке.
你最好让我好好检查,外面可没那么多医生。
Дай я тебя осмотрю. Здесь врачи большая редкость.
пословный:
我 | 没 | 想 | 那么多 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|