我没看完
_
Ускользнуло от моего внимания
примеры:
不确定,我没看完整场比赛。
Не знаю. Мне же не удалось увидеть бой целиком.
没完没了; 看不见边
несть конца
…没完没了; …看不见边
несть конца
先别告诉我书的结尾--我还没看完呢。
Don't tell me how it ends I haven't read all the way through yet.
在我们没看完一切之前,不要摘下面具。
Не снимай маску, пока мы не увидим всего.
他没完没了地看起电影来
Он заладил ходить в кино
当然没有。完全只是例行公事。那么,请给我看看您的邀请函吧。
Конечно, нет. Чистая формальность. Покажите, пожалуйста, ваше приглашение.
操,闭上你那张臭嘴!我知道你是怎么看我的,犯不着说个没完!
Иди ты в жопу. Я уже знаю твое мнение на этот счет, можешь не повторять.
这工作最好的一点是……我看看……完全没有。所以你到底要不要买东西?
Лучшее в моей работе это... Дай подумать... Ничего. Ну, купишь что-нибудь или как?
“呃,这本迪克·马伦的书坏了,我都还没看完。你这里还有其他副本吗?”(把东西拿给她看。)
«Гм, эта книга про Дика Маллена рассыпалась на части, я и дочитать не успел. У вас найдется еще экземпляр?» (Показываешь книгу.)
这本书我看完了。
I am done with the book.
пословный:
我 | 没 | 看 | 完 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) тк. в соч. полный; целый; цельный
2) закончить, завершить; кончиться
3) глагольный суффикс, указывающий на окончание действия
4) уплатить (напр., налог)
5) конец; кончено
|