我被弄糊涂了
_
Я не понимаю
примеры:
我完全被这问题弄糊涂了。
I am completely fogged by the issue.
他看到这种情景,被完全弄糊涂了。
Увидев эту картину, он был полностью сбит с толку.
再说一次格丽达出什么事了?我有点被弄糊涂了。
Еще раз, что случилось с Гледой? Я как в тумане.
我给弄糊涂了。
Крыша едет, не иначе.
可以再说一次格丽达发生什么事吗?我有点被弄糊涂了。
Еще раз, что случилось с Гледой? Я как в тумане.
他这一说反把我弄糊涂了。
Его слова только больше меня запутали.
她的回答把我弄糊涂了。
Her reply puzzled me.
他们问了许许多多问题,把我弄糊涂了。
They asked so many questions that they confused me.
提供的意见太多,把我弄糊涂了。
I was muddled by too much advice.
把我弄糊涂了,这剧情他也有份?
Я не понял. Это разве по сценарию?
“你把我弄糊涂了。”他困惑地看着你。
«Я вас не понимаю», — обескураженно глядит он на тебя.
他们的建议相互矛盾,把我弄糊涂了。
They confused me by their conflicting advice.
这个纵横字谜的提示完全把我弄糊涂了。
I am totally bewildered by the clues to this crossword puzzle.
我……我……你说得对!我到底在干嘛?我脑袋都弄糊涂了!
Я... Я... Да, что я вообще тут делаю? Кажется, я совершила ошибку!
谁告诉您这些是∗谎言∗的?她只是被您在警察工作中使用的深奥艺术给弄糊涂了。
Но кто сказал, что это ∗ложь∗? Она лишь растерялась, узрев эзотерическое мастерство, что демонстрируете вы в работе.
这件事把我弄糊涂了。我先找到他,之后我自行判断。
Я уже ничего не понимаю. Сначала найду его, а потом буду решать.
你把我弄糊涂了——我不知道库普瑞斯锐影是什么。
Кажется, я потерял нить беседы... Понятия не имею, что такое „Купри Кинема“.
“是的,你把我弄糊涂了,老板,不过只要你不是那些可悲的工贼中的一员就行。”他用不可理喻的眼神看着他们。
«Тут ты меня потерял. Но это ничего, главное, чтобы ты мерзким антистачником не оказался». Он кидает на толпу неодобрительный взгляд
[直义] 指教行家, 反倒把他弄糊涂了.
[比较] Не учи рыбу плавать. 别教鱼游泳.
[参考译文] 班门弄斧.
[例句] А впрочем, что мне тебя учить, учёного учить - только портить. Догадаешься и сама. 不过, 我能教你什么, 那是班门弄斧. 你自己琢磨琢磨就琢磨出来了.
[变式] Учёного учить, лишь портить.
[比较] Не учи рыбу плавать. 别教鱼游泳.
[参考译文] 班门弄斧.
[例句] А впрочем, что мне тебя учить, учёного учить - только портить. Догадаешься и сама. 不过, 我能教你什么, 那是班门弄斧. 你自己琢磨琢磨就琢磨出来了.
[变式] Учёного учить, лишь портить.
учёного учить - только портить
пословный:
我 | 被 | 弄糊涂 | 了 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
см. 弄胡涂
сбивать с толку
|