我觉得听起来不错
пословный перевод
我 | 觉得 | 得听 | 听起来不错 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать
2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться; думаю (мне кажется, что...)
|
в примерах:
我觉得听起来不错
Неплохая мысль
同意。你觉得这个计划于听起来不错。
Согласиться. План кажется неплохим.
你听起来像个圣教骑士。公平正直,是不是?好吧,我觉得你不错。
Говоришь как паладин прям. Столько добродетели! Ну, я полагаю, тебя это устраивает.
我觉得这看起来会很不错。
Хорошо будет смотреться.
在嘴中反复咀嚼这个词。觉醒者。听起来不错,真让人惊讶。
Покатать это слово на языке. Пробужденный. Звучит на удивление приятно.
你觉得我错了吗?对不起……
Думаешь, я был неправ? Извини...
“人皆必死,方法各异。”我觉得这听起来很不吉利。
Все люди должны умереть, и каждый по-своему. Как-то мрачновато, на мой вкус.
听起来很疯狂,但我觉得可行。
Идея безумная... но я думаю, что может сработать.
听起来不错。我们走。
Звучит неплохо. Идем.
听起来不错。我要一张。
Неплохая мысль. Я возьму одну карту.
听起来像是条子的某种黑暗仪式。我觉得我不想再听下去了……
Это какие-то ваши темные полицейские делишки. Даже слышать о них ничего не хочу.
我不觉得自己是个道德家。道德主义听起来太无聊。我想要更多行动。
Думаю, что я не моралист. Похоже, морализм это дико скучно. Мне нужно что-нибудь подинамичнее.
我觉得听起来他好像还好。只是发泄一下。
По мне, так ничего странного. Просто парень выпускает пар.
当然,你一定觉得我的生活很奇怪。听起来你的家庭不像我的那样破碎。
Определенно. Ты, наверное, думаешь, что у меня была странная жизнь. Твоя семья, похоже, была совсем другой.
我觉得,你这样说听起来确实有些幼稚。
Ну, в такой формулировке это действительно звучит немного по-детски.
又能有更多战利品?我听起来觉得挺好的。
Еще больше добычи? Отлично!
我可不觉得,这听起来比充满宫廷阴谋的无聊宴会要吸引人得多了。
По мне, лучше так, чем скучные банкеты и дворцовые интриги.
这个方案听起来不错。我们接受。
Отличная мысль. Мы согласны.
听起来不错。我要去哪里报名?
Звучит заманчиво. Где мне поставить подпись?
听起来塔玛拉过得不错。如果真是这样,她干嘛要逃跑?
Если у нее была здесь такая безмятежная жизнь, зачем она убежала?
这造型看起来很不错,我觉得是阿卡维尔人的石雕作品。这让我依稀想起了凌云寺。
Выглядит многообещающе. Кажется, это акавирская работа по камню. Немного напоминает храм Повелителя облаков.
这个看起来很不错,我觉得是阿卡维尔人的石工作品。让我依稀想起了凌云神殿。
Выглядит многообещающе. Кажется, это акавирская работа по камню. Немного напоминает храм Повелителя облаков.
这计划听起来不错,我们加油吧。
Нормальный план. Давай так и сделаем.
听起来不错。我去跟司特吉要细节。
Отличный план. Я поговорю со Стурджесом.
当然。你一定觉得我的生活一直都这么特殊。听起来你的家庭并不是这么样的分崩离析。
Определенно. Ты, наверное, думаешь, что у меня была странная жизнь. Твоя семья, похоже, была совсем другой.
这名蜥蜴人哼着蜥蜴人的小调,你觉得听起来还不赖,但你听不出它的曲调。
Ящер напевает мелодию ящеров – она не лишена благозвучия, хоть вам и не знакома.
听起来不错。那我应该从哪本开始?
Звучит неплохо. С какой стоит начать?
“你看错了,我不觉得我们之前见过。”他眯起眼睛,充满了不信任,“我来是为了帮助∗民众∗的。”
Нет, вряд ли мы встречались, — он подозрительно прищуривается. — Я здесь, чтобы помочь ∗людям∗.
你听听自己在说什么。率领掠夺者攻打联邦不关我的事?你一定觉得我不敢硬起来。
Ты же ведь не серьезно? Приводишь рейдеров в поселения Содружества, и это не мое дело? Да за кого ты меня принимаешь?
听起来不错。那么,我们现在就出发?
Хорошо. Так что, мы идем?
有一帮掠夺者觉得我们在觊觎他们的地盘。听起来他们想把我们的地方毁了……一个人都不放过。
Какая-то банда решила, что мы нацелились на ее территорию. Похоже, они собираются уничтожить это поселение... и наших людей вместе с ним.
这个主意听起来不错,那我们之后见了。
Неплохая мысль. Значит, до встречи.
平和纯净的东西听起来不错。我只知道这些。
Думаю, надо попробовать что-то милое и нежное. И я даже знаю, что.
哈,听起来不错。介意让我看看你的牌组吗?
Хм, интересно. А я могу взглянуть на твои карты?
卡扎克领主有点过时了。我觉得“末日领主”听起来……更潮流。
Просто «владыка» звучит избито. «Владыка судеб» — куда более стильно.
我们的一个目标身上似乎有个我们想纳为己有的珍品。替我们拿到它,你会得到应得的报酬。听起来不错吧?
У одной из жертв есть ценная вещь, которую мы хотим положить в хранилище. Добудь ее, и получишь обычную долю. Хорошо звучит?
一个吸毒成瘾的∗特务组织∗!听起来实在∗太奇怪∗了,你不觉得吗?
Банда шпионов-наркоманов! Звучит немного ∗странно∗, вам не кажется?
我不知道你觉得这些∗老板∗是什么人,不过听起来像是一个很好的安排——对于他们来说。
Я не знаю, кем себя возомнило это ∗начальство∗, но похоже, что условия хорошие, — для них, конечно.
当个聪明的警察感觉很好,不是吗?你真是个好警察,听起来不错吧。“聪明警察。”你不会想当“愚蠢警察”吧?不过——或许他只是在拍你的马屁呢?
Хорошо быть сообразительным копом, правда? Это неплохая карьера — сообразительный коп. Звучит отлично. «Сообразительный коп». Ты ведь не хотел бы быть «тупым копом», правда? Хотя, может, он просто подлизывается?
哼,我不知道,在我看来我觉得是场不错的表演。
Ха. Не знаю. По-моему, неплохое вышло представление.
听起来不错,小心点啊,骑士……我们可不想失去你。
Отлично. Будь осторожнее, рыцарь... Мы бы не хотели тебя потерять.
我们的一个目标身上似乎有个我们想纳为己藏的珍品。替我们拿到它,你会得到通常的报酬。听起来不错吧?
У одной из жертв есть ценная вещь, которую мы хотим положить в хранилище. Добудь ее, и получишь обычную долю. Хорошо звучит?