听起来不错
tīngqǐlai bùcuò
звучит неплохо
Как мне их найти?
Звучит весело
Я не против
По-моему, нормально
Звучит неплохо
Неплохая мысль
примеры:
嗯,听起来不错,侦探。
М-м-м, неплохо, детектив.
波贝有一个大图腾,你在蝎子攻击时把它插在地上。图腾会吸收所有的毒素,你就可以活着回来啦。听起来不错吧?
У Бомбея есть тотем. Поставишь его на землю, и он высосет весь яд, а ты останешься <цел/цела> и <невредим/невредима>. Идет?
现在,我们可以把它们一个一个拉过来,然后不慌不忙地往里面添诱饵。这把椅子坐着就很舒服,也许还能再来杯热茶让你暖和一下。听起来不错,对吧?
Думаешь, мы их вытащим сюда по одному и будем не торопясь наполнять? Сидя в кресле, чаек попивая? Мечта, не работа...
你说这些硬币会变成空气?听起来不错,我刚好知道该把它们给谁。
Говоришь, эти монеты станут воздухом? Расчудесно! У меня как раз есть, кому их отдать.
听起来不错,是吗?
Заманчиво, а?
听起来不错。
Звучит неплохо.
听起来不错。我们走。
Звучит неплохо. Идем.
听起来不错。他们是谁?
Звучит неплохо. Кто они?
听起来不错。走吧。
Звучит неплохо. Идем.
我们的一个目标身上似乎有个我们想纳为己藏的珍品。替我们拿到它,你会得到通常的报酬。听起来不错吧?
У одной из жертв есть ценная вещь, которую мы хотим положить в хранилище. Добудь ее, и получишь обычную долю. Хорошо звучит?
哇噢,听起来不错啊,妈。只是……那个……
Ух ты. Да. Здорово, мама. Только, хм, тут такое...
听起来不错。一切小心。
Хорошо. Береги себя.
鲑鱼?听起来不错嘛。
Эх, неплохо бы лососинки поесть сегодня.
听起来不错。它是你的了。正如我所说,它已经整装待发了。
Вот это я понимаю! Она твоя. И даже оседлана.
我们的一个目标身上似乎有个我们想纳为己有的珍品。替我们拿到它,你会得到应得的报酬。听起来不错吧?
У одной из жертв есть ценная вещь, которую мы хотим положить в хранилище. Добудь ее, и получишь обычную долю. Хорошо звучит?
哇哦,听起来不错啊,妈。只是……那个……
Ух ты. Да. Здорово, мама. Только, хм, тут такое...
听起来不错。那就明天晚上9点吧。
Хорошо. Завтра в 21:00.
听起来不错。今晚9点。
Хорошо. Сегодня в 21:00.
听起来不错。毕竟你不能相信那些杂音。他们∗说∗会在背后支撑你,但他们∗真的∗这么做了吗?他们更像是在你背后∗插刀∗才对吧。
Звучит разумно. В конце концов, ментам нельзя доверять. Они только ∗говорят∗, что прикроют, а сами... Скорее воткнут тебе ∗нож∗ в спину.
当个聪明的警察感觉很好,不是吗?你真是个好警察,听起来不错吧。“聪明警察。”你不会想当“愚蠢警察”吧?不过——或许他只是在拍你的马屁呢?
Хорошо быть сообразительным копом, правда? Это неплохая карьера — сообразительный коп. Звучит отлично. «Сообразительный коп». Ты ведь не хотел бы быть «тупым копом», правда? Хотя, может, он просто подлизывается?
(点头。)“听起来不错。毕竟生活总要继续。”
(Кивая.) «Неплохой план. Жизнь ведь должна продолжаться».
“是的。听起来不错,”警督一边说着,一边慢慢点了点头。“我们就这么做吧。”
Да, звучит неплохо, — медленно кивая, отвечает лейтенант. — Давайте.
这是他们最后一出戏——这盘磁带。他们的故事支离破碎,一片混乱。听起来不错——但到了这个份上,也没什么必要了。
Эта запись — их последний козырь. Легенда их развалилась. Может, и есть смысл послушать пленку — но на данном этапе уже необязательно.
“我坚持,是的。去海滩上散步听起来不错,不是吗?”她点点头。“好吧。我去看看孩子们有没有自相残杀,我们晚上直接在地之角见面吧。等到天黑的时候,好吗?”
Да, настаивает. Прогулка по пляжу — звучит неплохо, правда? — кивает она. — Ладно, я проверю, не поубивали ли дети друг друга, и встречу вас на Краю земли через... пятнадцать минут.
(最好别提。)“听起来不错。那我们就说回生意吧。”
(Лучше это не упоминать.) «Звучит неплохо. Что ж, давай вернемся к делам».
这计划听起来不错。你让坤诺加入你的狂欢,结果你居然不知道该怎么做?他妈的,看看你的日志或者什么的啊。真是服了……
Звучит как говенный план. Сперва зазываешь Куно в свой ебаный цирк, а потом не знаешь, что вообще делать? Ну погляди свои заметки мусорские — или что там у тебя...
“哦,这个∗确实∗听起来不错。”她的脸上掠过一丝假笑。“听起来特别∗坚定∗,特别……”
Ха! Звучит неплохо, — при этих словах на ее лице появляется ухмылка. — Так ∗решительно∗, так...
听起来不错。那我应该从哪本开始?
Звучит неплохо. С какой стоит начать?
上头了……听起来不错,很令人高兴。你最好多跟这个孩子接触一下,打听一下那句劲爆的∗上头∗是什么情况。
Говно бурлит... это сильно звучит. Жизнерадостно. Тебе бы потусоваться с этим пареньком и узнать, что это у него за сочное говно.
听起来不错,哈里。但我现在真的不想和你谈论∗意识形态∗的话题……
Звучит здорово, Гарри, но я сейчас совсем не хочу спорить с тобой про ∗идеологию∗...
哦?其实听起来不错。马佐夫同志就很喜欢菊花茶,我想你肯定知道。
Да? Вообще-то звучит интересно. Товарищ Мазов любил чай с ромашкой, но, я уверен, ты и так это знаешь.
悲伤的听起来不错,这样他们可以用它来衡量我的灵魂。
Стенание — это хорошо. Оно-то и покажет всем габариты моей души.
米莉!孩子,来吧,我们买点面粉,阿姨做煎饼给你吃,听起来不错吧?
Милка! Пойдем купим немного муки, тетушка тебе оладушков напекет. Ну? Согласна?
扒开他肚子看看有什么,再让那个侏儒都吃下去。听起来不错吧?
Посмотрим, что у него внутри, а потом велим краснолюду это сожрать. Хочешь?
哈,听起来不错。介意让我看看你的牌组吗?
Хм, интересно. А я могу взглянуть на твои карты?
而结果呢,就是你手指全都断了,所以…看来那位猎魔人很愿意替你玩一场。听起来不错吧?
И так как все пальцы у тебя уже переломаны, мутанту, пожалуй, придется сыграть за тебя. Согласен?
炖兔肉…听起来不错。但为抓只兔子,就要去外面冻个半死?我没兴趣。
К рагу из кролика я бы присоединился, это да. Но морозить себе гузно ради этого я не обещал.
听起来不错,你也可以在那边清洗一下伤口。
Неплохая идея. Тем более, тебе рану нужно очистить.
听起来不错,但愿这个太阳石对我们比对那个女精灵更有用。
Звучит хорошо. Будем надеяться, нам этот Камень пригодится больше, чем той эльфке.
听起来不错。从你开始。
Ну давай попробуем. Начинай.
听起来不错,一周后见。
Ладно. Увидимся через неделю.
听起来不错,能不能看一看房间。
It sound like a nice room. can we take a look at it?
试试这个!“抱歉哦吉克扎克斯,你的飞毯我还没修好,不过若你能告诉我长胡子火湖秘源龙的巢穴在哪儿,我会非常非常感激的!”吼吼,听起来不错!
Да уж! "Извини, Зикки, мы пока не заштопали твой космический коврик, но если скажешь нам, где прячется бородатый дракон Источника, мы будем очень признательны!" Очень ценный союзник!
听起来不错喔!
Неплохая мысль!
听起来不错。你多保重吧。
Неплохая мысль.
你认识加雷斯?噢,听起来不错呀。他还是那个可爱的孩子吗?
Ты знаешь моего Гарета? Как приятно это слышать. Правда, он славный парень?
迎接卢锡安纪念日的阿克斯城,听起来不错,妈咪。
Аркс в День Люциана – это звучит здорово, матушка.
同意。你觉得这个计划于听起来不错。
Согласиться. План кажется неплохим.
听起来不错。不置可否地点点头。
Принято к сведению. Безучастно кивнуть.
告诉他那听起来不错。他要是需要什么,可以告诉你。
Сказать, что вас все устраивает. Пусть даст знать, если ему что-то понадобится.
在嘴中反复咀嚼这个词。觉醒者。听起来不错,真让人惊讶。
Покатать это слово на языке. Пробужденный. Звучит на удивление приятно.
表示战士听起来不错。他应该坚持他的职业。
Сказать, что боец – это замечательно. Пусть продолжает совершенствоваться на своей стезе.
咧嘴笑笑。这听起来不错。
Улыбнуться. Почему бы и нет.
飞升之井。听起来不错,不是吗?
Ключ Вознесения. Звучит отлично, согласись?
听起来不错。那么,我们现在就出发?
Хорошо. Так что, мы идем?
平和纯净的东西听起来不错。我只知道这些。
Думаю, надо попробовать что-то милое и нежное. И я даже знаю, что.
好,我是这样想的:今晚我们跑去镇上,吓吓当地居民。听起来不错吧?
Я тут вот что придумал: попозже вечером промчимся по городу, напугаем местных. Неплохая идея?
听起来不错,谢了。
Отлично, спасибо.
这听起来不错。
Мне нравится, как это звучит.
好啊,听起来不错。
Да, с удовольствием.
听起来不错。你们两个别惹麻烦。
Хорошо. Берегите себя.
听起来不错,继续保持。
Рад это слышать. Вольно.
听起来不错。为军队做好攻击准备吧。
Отличный план. Собирай бойцов.
嗯……听起来不错。
Это... Это очень полезный совет.
这个主意听起来不错,那我们之后见了。
Неплохая мысль. Значит, до встречи.
听起来不错。我要一张。
Неплохая мысль. Я возьму одну карту.
这计划听起来不错,我们加油吧。
Нормальный план. Давай так и сделаем.
听起来不错。我去跟司特吉要细节。
Отличный план. Я поговорю со Стурджесом.
听起来不错。我要去哪里报名?
Звучит заманчиво. Где мне поставить подпись?
听起来不错,小心点啊,骑士……我们可不想失去你。
Отлично. Будь осторожнее, рыцарь... Мы бы не хотели тебя потерять.
听起来不错,小心点啊,圣骑士……我们可不想失去你。
Отлично. Будь осторожнее, паладин... Мы бы не хотели тебя потерять.
听起来不错。我们在后方备战,等它们自己找上门。小心别被困在里面就是了。
Хорошо. Мы будем поджидать их здесь. Только постарайся не угодить в западню.
这个方案听起来不错。我们接受。
Отличная мысль. Мы согласны.
是的。好。听起来不错。
Ага. Хорошо. Звучит неплохо.
听起来不错。方便的话给我报个平安。而且要留意有没有人跟踪。
Хороший план. Выходи на связь, когда сможешь. И смотри, не идет ли кто за тобой.
пословный:
听起来 | 不错 | ||
1) звучать, казаться; создавать впечатление, похоже
2) слушать, слышать
|
1) правильно, верно
2) неплохо, недурно; славно, хорошо; неплохой
|