我骗了兄弟会
_
Я лгу Братству
примеры:
这是兄弟会第二次骗我了,我不想再被骗第三次。
Я дважды позволила Братству предать меня, и третьего раза я не допущу.
别想骗我,我清楚兄弟会做事的方式。他没有利用价值了,当然要处理掉。
Не лгите мне. Я знаю, как действует Братство. Он был помехой, и вам надо было от него избавиться.
我不允许你用嘶嘶肮脏的鬼话欺骗我的哥布林嘶嘶兄弟们!如果你不罢手,我会嘶嘶让你好看!
Я не позволю тебе рас-с-спространять гнус-с-сную ложь с-с-среди моих братьев! Не уйдешь подобру-поздорову - пеняй на с-с-себя!
我们会阻止学院。为了长老也为了兄弟会。
Мы остановим Институт. Ради Мэксона и ради Братства.
他不想理兄弟会了。就跟我们一样。
Он отвернулся от Братства. Как и мы.
我离开了兄弟会也没出什么乱子。
Когда я уходила, мне казалось, что у них все под контролем.
但拉多维德骗了我们。他违背誓言,把我们弟兄当成一般的步兵,派去战场前线。伟大的骑士团被榨干后,他就把我们给解散了。
Но Радовид обманул нас. Он нарушил слово, послал братьев на фронт, как простых солдат, а когда Орден истек кровью, просто распустил его.
我这么做不是为了钢铁兄弟会,而是为了我自己。
Я делаю это не ради Братства. У меня свои причины.
我不能用这个打败钢铁兄弟会。玩具帮不了我。
Что вы предлагаете, закидать паладинов Братства этими штуками? Бесполезные игрушки.
比对兄弟会的基因建档也证实了我的想法。
Быстрое сравнение с данными о ДНК в нашем архиве рассказало мне все остальное.
但是……我实在不敢相信我们打败了兄弟会。
И все-таки... мне с трудом верится, что мы смогли одолеть Братство.
兄弟会远远低估了我们。下一次攻击一定会更加猛烈。
Братство серьезно нас недооценило. Их следующая атака будет намного, намного серьезнее.
为了兄弟会大业,必须杀他……但我拒绝行刑。
Он должен умереть ради Братства... Но я не собираюсь спускать курок.
我已经等不及要教训教训兄弟会了,他们应得的。
Я мечтаю дать по зубам бойцам Братства. В этом смысле я им крепко задолжал.
我相信我们未来要很久才会再见到钢铁兄弟会了。
Думаю, Братство Стали еще нескоро сюда вернется.
好消息。我们击退了兄弟会的攻击,砲台安全无恙。
Хорошая новость. Мы отбили атаку Братства. Артиллерийская батарея в безопасности.
пословный:
我 | 骗 | 了 | 兄弟会 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
гл.
1) обманывать, проводить, дурачить
2) выманивать, надувать, получать обманом
3) прыгать, делать прыжок; вскидывать ногу (для прыжка)
|