战前遗迹
_
Развалины довоенных построек
примеры:
不管怎样,我只是在等工作时休息说说故事而已。我去过天涯海角,避难所、战前遗迹、还有各种怪物我都看过。
Ладно, я просто тут оттягиваюсь и травлю байки, пока работы нет. Так-то я много где побывал. Видел убежища, довоенные развалины, а еще чертову уйму монстров.
「大战前,我听到他们在海户的遗迹附近立誓。我希望他们能激励其他人继续守护。」
«Перед битвой я слышала, как они дали клятву у развалин Мореграда. Надеюсь, это вдохновит других нести свою стражу».
几年前遗落在一个锻莫遗迹里。
Он пропал много лет назад в двемерских развалинах.
你想知道更多?去问卡塞莫吧。他一般都在遗迹前,沿那条隧道下去。
Хочешь узнать больше? Спроси Колсельмо. Он обычно у развалин, это вниз по тоннелю.
那肯定不是战前遗物。到底是什么?
Это не довоенная постройка. Что это такое, черт возьми?
你有什么不服的吗?去跟他说吧。白天你会在遗迹前面找到他。只要沿隧道下去。
Не нравится - сходи и выскажи все ему самому. Днем его можно найти у развалин. Это вниз по тоннелю.
你有什么不服的吗?去跟他说吧。白天你会在遗迹前面找到他。沿通道走就会看到了。
Не нравится - сходи и выскажи все ему самому. Днем его можно найти у развалин. Это вниз по тоннелю.
пословный:
战前 | 遗迹 | ||
1) следы старины, реликвии; исторический памятник; городище
2) бесследно затеряться, исчезнуть, не оставив следов, изгладиться из памяти
3) рудимент
|