战狂氏族的房子
_
Дом клана Сынов Битвы
примеры:
战狂氏族的房子钥匙
Ключ от дома Сынов Битвы
灰鬃氏的法利亚认为战狂氏族的人绑架了她的儿子。
Фрейлия Серая Грива убеждена, что Сыны Битвы похитили ее сына.
法利亚·灰鬃认为战狂氏族的人绑架了她的儿子。
Фрейлия Серая Грива убеждена, что Сыны Битвы похитили ее сына.
是的。住了一辈子了。我们战狂氏族和灰鬃氏族从建城以来就一直居住在这里。
Ну а то. Всю жизнь тут. Мы, Сыны Битвы, здесь с самого начала. Вместе с Серыми Гривами.
我很怀念灰鬃氏族和战狂氏族和平相处的日子。自从战争爆发以后,我们就针锋相对了。
Эх, я помню, когда-то Серые Гривы и Сыны Битвы жили в мире. А как война началась, так мы друг другу в горло готовы вцепиться.
пословный:
战 | 狂 | 氏族 | 的 |
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|
1) безумный; сумасшедший; бешеный (также перен.); бешенство; мания
2) безудержный; бурный
3) самонадеянный; бахвалиться
|
1) род; родовой
2) родовая община, семейно-клановая группа
3) фамилия и род
|
房子 | |||
1) дом, здание
2) комната, помещение
3) фанза (тип традиционного жилища в Китае)
|