戴瑟蒙娜
_
Дездемона
примеры:
多亏我的努力,L&L帮的规模变小了一点。戴瑟蒙娜一定很希望听到这个好消息。
Благодаря мне банда L&L лишилась нескольких своих членов. Надо сообщить об этом Дездемоне.
首领莎莉阵亡,L&L帮终于被消灭。总部的所有人一定很想听到这个消息,特别是戴瑟蒙娜。
Со смертью капитана Салли банде L&L пришел конец. Ребята в штабе, в особенности Дездемона, очень обрадуются такой новости.
学院已经失去影响力,憎恨合成人的L&L帮是铁路唯一仅存的最大威胁。戴瑟蒙娜正占上风,而我的工作就是解决这件事。
После ликвидации Института у "Подземки" остался один серьезный враг банда синтоненавистников L&L. Дездемона знает, как их найти. Моя задача устранить их.
摩顿中央站的所有第一代合成人都已经消灭,H2-22现在可以移往安全之处,我现在应该要把这个消息传回总部任戴瑟蒙娜知道。
Мне удалось ликвидировать в "Мальден-центре" всех синтов первого поколения. Теперь путь для H2-22 открыт. Надо вернуться в штаб и доложить об этом Дездемоне.
Z1-14有紧急消息。钢铁兄弟会不知道怎么的就发现了铁路组织总部的位置。我必须快去警告戴瑟蒙娜,以免为时已晚。
У Z1-14 для меня срочное сообщение. Братству Стали каким-то образом удалось выяснить местонахождение штаба "Подземки". Нужно предупредить Дездемону, пока не поздно.
虽然我尽力了,但L&L帮还是继续猖狂作乱,而且可能让更多人和合成人处在危险中。希望戴瑟蒙娜很快有更多关于他们的情报。
Несмотря на мои усилия, банда L&L по-прежнему орудует на территории Содружества, угрожая нашим агентам и синтам. Надеюсь, Дездемона сумеет еще что-нибудь разузнать.
戴瑟蒙娜不想要救13个合成人,她想要拯救全部,所以我需要向爱国者提供他的登入凭证。但更重要的是,我要看Z1-14是否愿意为了他的自由而战。
Дездемона не хочет спасать 13 синтов она хочет спасти сразу всех. Мне нужно сообщить Патриоту реквизиты доступа, а кроме того, мне также нужно выяснить, готов ли Z1-14 побороться за свободу.
提姆斯先生的问题已经解决,戴瑟蒙娜应该会想听汇报。
Мне удалось решить проблему мистера Тимса. Надо доложиться Дездемоне.
戴瑟蒙娜在总控间邀请我加入铁路组织,我对她的行为感到非常印象深刻。
Мне удалось произвести впечатление на Дездемону. Она предложила мне вступить в "Подземку".
我在学院的掩饰已经识破,我得向戴瑟蒙娜回报,看接下来该怎么进行。
Больше обманывать Институт не получится меня раскрыли. Надо вернуться к Дездемоне и обсудить, что нам делать дальше.
击败钢铁兄弟会之后,我得向戴瑟蒙娜报到,了解一下我们该怎么对付学院。
Теперь, когда мы победили Братство Стали, мне нужно поговорить с Дездемоной о том, что мы будем делать с Институтом.
普利德温号已不复存在,钢铁兄弟会在联邦里的存在已经实质结束,现在我只需要向戴瑟蒙娜回报。
"Придвена" больше нет. Братство Стали перестало быть угрозой для Содружества. Осталось только поговорить с Дездемоной.
既然我们已经从总控间找回原型,该回去找戴瑟蒙娜了,她会在老北教堂地下的会合点。
Мы забрали прототип из Коммутатора. Теперь нужно вернуть его Дездемоне. Она будет ждать нас под Старой Северной церковью.
所有追猎者都已经被消灭,提康德罗加剩下的只有安全无虞,我应该让戴瑟蒙娜知道这里发生的事。
Все охотники уничтожены. Тикондерога или то, что от нее осталось зачищена. Надо рассказать Дездемоне о том, что здесь произошло.
我已经拿到代号保卫者的登入凭证资料,得先联络戴瑟蒙娜,希望她可以想出计划来解救爱国者的13个合成人。
Теперь у меня есть реквизиты доступа к "Защитнику кода". Надо связаться с Дездемоной. Надеюсь, она придумала, как вызволить тех синтов.
既然没办法进入学院,现在铁路组织已经没有手段能威胁学院了。戴瑟蒙娜说阻止学院最大的希望都在义勇兵身上。
Доступ в Институт утрачен, так что "Подземка" больше ничего не может сделать против них. Дездемона посоветовала мне обратиться к минитменам.
我及时赶到了戴瑟蒙娜,但钢铁兄弟会可能会随时发动攻击,我必须保护我的朋友。
Мне удалось вовремя добраться до Дездемоны, но Братство Стали может атаковать нас в любой момент. Мне нужно во что бы то ни стало защитить своих друзей.
如果我想跟铁路组织有更多联系,就必须跟迪耿谈谈。他是在我和铁路首领戴瑟蒙娜见面时为我担保的神秘人。
Если я хочу и дальше работать с "Подземкой", мне нужно поговорить с Дьяконом. Это тот таинственный тип, что поручился за меня перед Дездемоной, лидером "Подземки".
我把坏消息告诉戴瑟蒙娜了,我们失去了提康德罗加安全屋和高楼,现在我们得和学院比速度,不知道能不能赶在学院将我们全部消灭之前救出合成人?
Дездемона поставлена в известность. Мы потеряли Тикондерогу и Хай-Райза. Теперь придется действовать наперегонки со временем: успеем ли мы освободить синтов, прежде чем Институт нас уничтожит?
爱国者预计一次救出13个合成人,但他需要联邦理工原本的保全系统“代号保卫者”登入凭证资料,我应该要先联络戴瑟蒙娜取得密码。
У Патриота есть план, как спасти сразу 13 синтов. Но ему нужны реквизиты доступа к старой охранной системе Технологического института "Защитнику кода". Надо попросить Дездемону раздобыть эти реквизиты.
在战场上发现追猎者,这下有麻烦了。戴瑟蒙娜已经要求我去检查提康德罗加安全屋,那里已经停电,希望学院还没发现他们。
Разведчики засекли охотников, а значит, нас ждут неприятности. Недавно мы потеряли связь со Станцией Тикондерога, и Дездемона попросила меня проверить, в чем дело. Будем надеяться, что я успею раньше Института.
戴瑟蒙娜给了我一支加密的全息卡带,我可以在任何学院终端机上使用,与铁路的守护神爱国者接触,也许我们可以透过他(或她)想出拯救众多合成人的方法。
Дездемона вручила мне шифрованную голографическую запись, с помощью которой я смогу через любой терминал Института связаться с ангелом-хранителем "Подземки", Патриотом. Возможно, вместе с ним (или с ней) мы придумаем, как устроить массовый побег.
戴瑟蒙娜……
Дездемона...
保护戴瑟蒙娜。
Защити Дездемону.
戴瑟蒙娜真的对此没问题吗?
И Дездемона не против?
我的老天,我是戴瑟蒙娜。
Боже мой. Я же Дездемона.
戴瑟蒙娜有任务要给你。
У Дездемоны для тебя задание.
我该怎么办呢,戴瑟蒙娜?
Скажи, что мне делать, Дездемона.
戴瑟蒙娜真的是个问题吗?
Значит, Дездемона это проблема, да?
戴瑟蒙娜要我给你这个。
Дездемона просила передать тебе это.
我是戴瑟蒙娜,“铁路组织”的首领。
Я Дездемона. Я возглавляю "Подземку".
戴瑟蒙娜才有决定权,不是你,卡灵顿。
Решать Дездемоне. Не тебе, Каррингтон.
戴瑟蒙娜,我也很想念葛洛莉。
Мне тоже не хватает Глории, Дездемона.
你确定需要我?戴瑟蒙娜好像不大在乎。
А ты уверен? По Дездемоне этого не скажешь.
我是戴瑟蒙娜,“铁路组织”的首领。你是……
Я Дездемона. Я возглавляю "Подземку". А ты...
人类很聪明离开,没有铁路的痕迹在里面,戴瑟蒙娜人类说谎。
Человек умный уйти. Нет следов "Подземки". Человек Дездемона врать.
葛洛莉也是一样的反应,或许这样戴瑟蒙娜就会放手了。
Глория то же самое сказала. Может, теперь Дездемона наконец об этом забудет.
老天,你得拿去给戴瑟蒙娜,这件事不得了。
Ох. Поговори об этом напрямую с Дездемоной. Это может оказаться крайне важно.
戴瑟蒙娜很快就到,就算她来也会发现我们别无选择。
Дездемона скоро будет здесь. И даже она должна понять, что у нас нет другого выхода.
我很高兴你选择加入铁路组织,戴瑟蒙娜差点把你赶走,嘘。
Я рад, что ты теперь в "Подземке". Подумать только, Дездемона тебя чуть не выгнала. Ха.
戴瑟蒙娜为了那个芯片不惜杀人,老大,我们最好赶快把它交给铁路。
Босс, Дездемона готова убивать, лишь бы получить такой чип. Нам нужно доставить его "Подземке".
所以我可以再回收一个合成人、戴瑟蒙娜也会很高兴,再怎么说我们都应该做一下业绩对吧。
Значит, я стану синтом. Дездемона будет в восторге. Но нужно же создать для себя легенду, верно?
带上卡灵顿的原型机,交给戴瑟蒙娜,她绝对会邀你加入我们这快乐的大家庭。
Бери прототип Каррингтона. Отдашь его Дездемоне, и она будет обязана впустить тебя в нашу шайку.
戴瑟蒙娜,可恶,我不会给那些穿着动力装甲顽固分子的任何超级武器。
Дездемона... черт, да даже я против того, чтобы этим изуверам в силовой броне давали супероружие.
大家都知道戴瑟蒙娜很能鼓舞人心,不过耍心机不是她的强项。
Дездемона умеет вдохновлять людей, спору нет. Но, скажем так, стратегия не самая сильная ее сторона.
每个人都以为戴瑟蒙娜是老大,懂吗,她发号司令、她老是长篇大论什么的,但这一切都是假象。
Все думают, главная у нас Дездемона. Она планирует операции, выступает с воодушевляющими речами. Но это все цирк.
如我所料。不过至少你没受伤,或许下次戴瑟蒙娜会愿意听我的。
Как я и думал. Что ж, по крайней мере, ты в целости и сохранности. Может, в следующий раз Дездемона меня послушает.
戴瑟蒙娜还心存侥幸,希望黑鸟还没死,可以告诉我们奥古斯塔沦陷的时候留在那的合成人下场如何。
Дездемона питает слабую надежду, что, во-первых, Дрозд жив. Во-вторых, он сможет рассказать, что случилось с синтами из Августы.
好啦。如果你真的想确保安全,我再给你一次机会。戴瑟,就是戴瑟蒙娜,她说虽然没必要,但这个东西能够杀死那些小机器人。
Ладно, ладно. Если хочешь быть в безопасности, я сделаю тебе укол. Дез Дездемона говорит, что это необязательно, но укол убьет этих мелких роботов.
什么骗?你没发现我提到戴瑟蒙娜时脸色都变了吗?“啊~有入侵者”、“他是跟我一起的”、“欢迎欢迎”。
На какое "такое"? Мне стоит слово сказать, как Дездемона меняет свое мнение на прямо противоположное. "Эй, здесь чужак". "Спокойно, это со мной". "Тогда добро пожаловать".
戴瑟蒙娜 (77-)
Дездемона (77-)
戴瑟蒙娜是问题?
Дездемона мешает?
告诉戴瑟蒙娜有关菲莉丝·戴利的事
Рассказать Дездемоне о Филлис Дейли
пословный:
戴 | 瑟 | 蒙 | 娜 |
I гл.
1) носить груз на голове
2) надевать, носить, (головной убор, очки, украшения, часы и др.)
3) *
почитать, уважать, боготворить; постоянно думать о (напр. с благодарностью) 4) * оплакивать (покойного), убиваться по (ком-л.); постоянно вспоминать
II сущ.
* тяжи для обвязывания гроба
III собств.
1) ист. Дай (по некоторым источникам Цзай; княжество на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
2) Дай (фамилия)
|
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
1) обманывать; дурачить
2) потерять сознание
II [méng]1) закрыть; накрыть(ся); покрыть
2) тк. в соч. получать; пользоваться (напр., поддержкой)
3) тк. в соч. невежественный, тёмный
III [měng]сокр.Монголия; монгольский
|