房间隔
fángjiāngé
мед. межпредсердная перегородка
межпредсердная перегородка
межпредсердная перегородка
atrial septum; interauricular septrm; septum interatriale
в русских словах:
перегораживать
перегораживать комнату - 把房间隔断
примеры:
把房间隔断
перегораживать комнату
把房间隔起来
перегородить комнату
他们小屋里的内部相当宽敞,通常分成两个房间。一间供家庭成员在白天使用,跟另一个房间隔了一道门,另一间则是卧室,只有简单的木床,上面铺着亚麻布,比起大陆的床单,看起来更像是麻布口袋。
Внутри дома довольно просторны и чаще всего состоят из двух комнат: первая - дневная - служит домочадцам в течение дня, из нее ведут двери в спальню, где стоят только простые деревянные кровати, на которые наброшены простые льняные кошмы, больше напоминающие мешки, чем постель.
有个书柜把房间隔开了一部分。
A bookcase screens off part of the room.
隔壁的房间
соседняя комната
客厅隔壁的房间
соседняя с гостиной комната
把房屋隔成若干房间
partition a house into rooms
两所房屋之间的间隔
промежуток между двумя домами
这个房间是隔音的。
The room is insulated against noise.
在隔壁房间找寻恶灵。
Добраться до призрака в следующей комнате.
查看隔壁房间的物品。
Посмотреть, что находится за следующей дверью.
去隔壁房间的路被拦住了。
Стеллаж загораживает проход в соседнюю комнату.
在隔壁房间有一个传送阵...
В той отдельной комнате есть портал...
反应堆厂房内隔间通风装置
Вентиляционные установки внутренних помещений здания реактора
他将房间一部分隔开作书房。
He partitioned off part of the room as a study.
大房间被几个柜子隔成了两间
большая комната переделена была шкафами пополам; Больший комната переделена была шкафами пополам
从隔壁房间隐约传来声音。
A dim sound came from the next room.
从隔壁房间传来同志们的笑声
из соседней комнаты сыплется смех товарищей
隔壁房间里传出奇怪的响声。
A strange noise issues from the next room.
那个大房间被分隔成五个办公室。
The large room was partitioned into five offices.
这所房子和隔壁那一间房子的墙壁相连。
The house is joined (on) to the one next door by the wall.
救命啊! 隔壁房间突然有人喊叫起来
Помогите! вдруг закричал кто-то в соседнем номере
传送门就在隔壁房间!我们赶上了!
Портал в следующем зале! Мы еще успеваем!
从隔壁房间里传来低弱的叫喊声。
A feeble cry came from the next room.
我们听到隔壁房间传来的阵阵笑声。
We heard sounds of laughter from the next room.
他立起身来去隔壁房间搬一张椅子。
He rose to fetch a chair from the next room.
告诉他,隔壁那个房间的人都死了。
Сказать, что в соседнем помещении, за дверью, все мертвы.
我们最好把这张书桌搬到隔壁房间去。
Нам лучше всего передвинуть этот книжный стол в соседнюю комнату.
我们已把厨房的一头隔开作吃早饭的房间。
We’ve partitioned off one end of the kitchen to make a breakfast room.
隔壁房间传来的喧闹声把孩子弄醒了。
The sounds from the next room woke up the child.
昨天夜里隔壁房间的那些年轻人大吵大嚷。
The young men in the next room made such a racket last night.
从隔壁房间突然传来的闹声打断了我的思路。
The sudden noise from the next room interrupted my train of thought.
他听到隔壁房间里传来一阵银铃般的笑声。
He heard a silver laughter from the next room.
蒸汽发生器隔间和反应堆厂房隔间空气再循环冷却系统
рециркуляционная система охлаждения боксов парогенераторов и помещений здания реактора
正在那时门开了,那个傻女人从隔壁房间愉快地走了进来。
Just then the door opened and that silly woman from next door waltzed in.
隔壁房间内诡异的颂唱只能说明一件事:有人在召唤亡灵!
И эти зловещие завывания из соседней комнаты означают только одно: кто-то сейчас огребет по полной!
“是的,你就在我隔壁的房间。”她给自己又倒了一点咖啡。“确实很私人。”
Все верно, нас разделяет всего один номер. — Она наливает себе еще кофе. — Мы очень близки.
沙尔勒不做白工...到隔壁房间,从有泰莫利亚盾徽的箱子把信拿来。要个别去拿。
Принеси мне письмо из соседней комнаты. Оно в сундуке с гербом Темерии. И смотри, чтобы тебя никто не видел.
我只想知道隔壁房间发生了什么事。我发现了一个窥视孔,但如果你那时在忙…
Это вообще не наше дело. Я надеялся, что ты расскажешь мне, что случилось в соседней комнате - в стене есть дырка. Ну, если вы были заняты...
就让你的好奇心指引你到隔壁房间的烹锅对面的黑暗走廊吧。在那里,你会找到答案。
Не сопротивляйся любопытству. Пройди мимо котелков в соседней комнате к темному коридору. Там тебя ждут ответы на все вопросы.
科林·烈酒就在隔壁房间,煽动黑铁矮人对美酒节发动新一轮攻击。去击败他!
Корен Худовар сидит в соседней комнате, вынашивает очередные планы нападения дворфов Черного Железа на Хмельной фестиваль. Ты <должен/должна> его остановить!
我们坐着一会,直到隔壁安静下来才离开。玛歌特回到她的房间,我从此再也没看到过她。
Мы посидели минутку, и когда все стихло, вышли. Гарвена пошла в свою комнату, и потом я ее уже не видела.
特莉丝‧梅利葛德,红发的女术士 - 她就在隔壁房间…你知道她发生了什么事吗?
Трисс Меригольд, рыжеволосая чародейка, была в комнате через стену. Ты знаешь, что с ней случилось?
你的话语在空旷的房间里回荡,与潮湿的地板砖碰撞出声响。那个神秘的肚子隔间里漆黑一片……
Твои слова эхом отдаются в пустом помещении, отражаясь от влажной плитки пола... За таинственной дверцей в животе зверя царит темнота...
我的孩子长大了,离开了,像他们一样。现在房子空了很久。我住在一个小隔间里——这样更简单,保暖也更便宜。
Дети выросли и, как водится, покинули дом. Он давно опустел. Я живу в маленькой боковой пристройке. Ее проще и дешевле обогревать.
谁说得清呢?前一刻人家还隔着两个房间对你抛飞吻,请求翻看你父亲的账簿,下一刻就开始对着你的心脏捅刀子了。
Вот как тут знать? Только что тебе кто-то шлет воздушные поцелуи через две комнаты и просит взглянуть на отцовские бухгалтерские книги... а потом раз – будь он проклят – и бьет тебя ножом прямо в сердце.
当他听到隔壁房间传来一种动物般的咆哮声时,他的同事正在填写着猜词游戏的最后一栏。他把目光投向了公共浴室的门……
Тем временем его коллега заполняет последние строчки в ночном кроссворде. Из соседнего номера доносится какой-то звериный вой. Он обращает взор на дверь в их общую ванную...
пословный:
房间 | 间隔 | ||
комната; номер (в гостинице)
|
1) интервал, промежуток, расстояние, смещение; отрыв; отделять(ся), разделять
2) ячейка
|
начинающиеся:
похожие:
隔离房间
心房间隔
隔壁房间
把房间隔开
第二房间隔
第一房间隔
房室间隔缺损
经心房间隔针
心房间隔缺损
经房间隔穿刺
右心房下间隔
经心房间隔进路
心房间隔切除术
左房间隔冠状窦
心房间隔造口术
心房间隔成形术
心房间隔切开术
心房间隔修复术
卵圆孔房间隔缺损
原发性房间隔缺损
心房间隔切开导管
球囊房间隔造孔术
先天性房间隔缺失
气囊房间隔开孔导管
原发孔型房间隔缺损
气球心房间隔造口术
刀片法房间隔切除术
闭合性房间隔造口术
闭合性房间隔切除术
卵圆窝性房间隔缺损
直视下房间隔切除术
先天性心房间隔缺损
继发孔型房间隔缺损
原发性心房间隔缺损
原发型房间隔孔缺损
继发型房间隔孔缺损
刀片法房间隔造口术
房室管型室间隔缺损
反应堆厂房隔间气流系统
反应堆厂房隔间通风系统
核服务厂房非控制区隔间进风系统
核服务厂房非控制区隔间通风系统
辅助厂房隔间空气再循环冷却系统
核服务厂房非控制区隔间排风系统