所发现
такого слова нет
所 | 发现 | ||
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) обнаруживать, замечать, узнавать, находить, открывать; обнаружение, открытие
2) платить (выдавать) наличными
|
в примерах:
正如所显示; 正如所发现
что обнаружить
正如所发现的; 正如所显示的
что обнаружить
排除所发现的问题
обнаруженные неполадки устранят
我希望你能有所发现,侦探。
Надеюсь, вы что-нибудь найдете, детектив.
劳兰娜一定没见过这株特殊的植物。你确定你所发现的是她尚未编录的新物种。你最好把它交给劳兰娜,看看她对此了解多少。
А вот это растение Лауранна, очевидно, упустила из виду. Ты <уверен/уверена>, что <обнаружил/обнаружила> вид, еще не описанный Лауранной. Стоит показать это растение Лауранне и посмотреть, что она скажет...
据说这段时间以来,月光枭兽被黑海岸东部山脉上的一块巨大的红色水晶吸引,聚集在它的周围。没有人知道那块水晶是什么,也没有人知道它是否真的存在。我想让你去找到它的位置,并把你所发现的任何东西都报告给我。
Я получила сообщения, что лунных совухов привлекает большой красный кристалл, находящийся в горной гряде на востоке Темных берегов. Никто не только не знает, что это за кристалл, но есть ли он на самом деле. Я хочу, чтобы вы установили его местонахождение и доложили мне о том, что обнаружите.
多年来我一直在追寻这个斯塔文的消息。几年前那些来访的贵族被杀之后,我曾和哈迦德一起去调查。我发现了这些沾满泥污的纸,但是一直没有都想到把这上面的笔迹和树林里的那个疯子联系在一起。你提供的线索证明了他的罪行。赶快把这个交给指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克,告诉她你所发现的一切。
Я много лет следил за легендами, ходящими об этом Сталване. Когда пару лет назад нескольких заезжих аристократов нашли мертвыми, мы с Хаггардом решили расследовать это дело. Я отыскал несколько заляпанных грязью страниц, но мы так и не нашли связи между ними и этим лесным сумасшедшим. Найденные тобой улики подтверждают его вину. Немедленно отнеси эту страницу командиру Чернодрев и расскажи ей о добытых сведениях!
可能其它的萨特身上有关于你所发现的东西的线索。将你发现的线索交给费伍德森林南部的德鲁伊,艾瑞丹·蓝风。
Но, возможно, у других сатиров найдется разгадка тайны вашей находки. Отнесите ее друиду Эридане Грусти Ветра, которая живет в южной части Оскверненного леса.
塔里的异种蝎群最为强大——就是那座有很多飞虫围绕着的塔。爬上那座塔,然后骚扰虫巢。向我汇报你所发现的东西!如果你找到了什么有价值的东西,就把它带回来给我。
Средоточие силы силитидов – башня, та самая, вокруг которой вьются осы. Ступай к этой башне и пробуди весь улей. Доложи обо всем, что удастся узнать, но соблюдай осторожность! Если попадется что-нибудь полезное, неси сюда.
你好,很高兴再一次见到你,<name>!你在奥达曼的发现使探险者协会兴奋不已。协会一直都在努力揭开你所发现的那张白金圆盘的秘密。你来的正是时候,我可以和你分享一下我们的最新进展!
И снова примите мои поздравления, <имя>! Ваша ульдаманская находка привела всю Лигу исследователей в такое возбуждение! Лига пыталась разгадать тайны найденных вами миниатюрных платиновых дисков. Ваше неожиданное прибытие сюда, в Зал, дает мне возможность сказать вам, что мы, похоже, наткнулись на нечто великое!
此外,这本日记里还记述了布莱恩追寻矮人一族起源之谜的详情,包括他所发现的全部线索与证据。千万要留意他所提到的这些线索,这可以把我们导向他的藏身之处。
Судя по прочим записям, Бранн пытался узнать, откуда произошла его раса. Постарайся понять, что открылось ему на этих табличках.
隧道入口极有可能位于建筑物背面。格里安·斯托曼大概希望我们有所发现吧,不过我怀疑铁矮人会不会让我们轻易得手。
Скорее всего, вход в туннели будет с обратной стороны здания. Не знаю уж, что там надеется найти Камнегрив, но железные дворфы вряд ли станут помогать нам в поисках.
将这些红宝石之种种在你所发现的龙族尸体上。无论暮光还是朱红,不管龙崽还是巨龙。我们要让他们的尸体重归大地,让生命得以继续繁荣。
Возьми эти рубиновые семена и посади их в теле каждого мертвого дракона, которого найдешь. Сумеречного или гранатового, юного или взрослого – неважно. Нужно позаботиться о том, чтобы их тела вернулись в землю, чтобы жизнь продолжалась.
你所发现的应该是看守傀儡的核心。
Вы нашли то, что кажется сердцем дозорного полей.
到东边的先贤陵墓去,把你所发现的碎片都找来。
Отправляйся на Гробницы Предтеч к востоку отсюда и принеси все обломки, которые тебе удастся там найти.
答应我,要是我没能成功,你会回到被遗忘者统帅部,把我们所发现的告诉贝尔蒙特。
Только обещай, что если у меня ничего не выйдет, ты вернешься в Ставку Отрекшихся и расскажешь Бельмонту обо всем, что мы узнали.
我们要趁那些尼斐塞特渣滓有所发现之前赶快行动!
Мы должны действовать быстро, пока неферсеты не догадались, что мы затеяли!
把气球带上去,带上箱子里的信号枪,在地平线上找找联盟船只的影子。一旦有所发现,就朝他们发射信号弹。就这样!就是这么简单。
Поднимись к шару, возьми сигнальное ружье и посмотри, нет ли поблизости кораблей Альянса. Если такой увидишь, стреляй сигнальной ракетой. Собственно, и все.
如果你有所发现的话,就赶紧回来找我!别拖拖拉拉的……这事儿非常紧急!
Если чего-то найдешь, сразу же рысью – ко мне. Прямо вот сразу... не мешкая. Это срочно!
风暴之怒号很快就会变成尘土,我们将无法从它的残骸中有所发现。
Скоро "Неистовство бури" обратится в пыль, и мы ничего не сможем узнать по его останкам.
不管怎么说……谣传他总算在森林里有所发现了。我想知道究竟是什么?
Ну да ладно. Говорят, что-то в тех джунглях он все-таки откопал. Интересно, что...
把气球带上去,带上箱子里的信号枪,在地平线上找找部落船只的影子。一旦有所发现,就朝他们发射信号弹。就这样!就是这么简单。
Поднимись к шару, возьми сигнальное ружье и посмотри, нет ли поблизости кораблей Орды. Если увидишь какой-нибудь, стреляй сигнальной ракетой. Собственно, и все.
至于你在银风避难所发现的那枚巨型地精炸弹,其位置我们已经知道了。
Ми знаем, где спрятана бонба, какую ты <нашел/нашла> в Приюте Серебряного Ветра.
陶矢在山脊边架设了一部望远镜,以便我了解她的斥候所发现的情况。
Таоши установила подзорную трубу на склоне горной гряды, чтобы показать мне результаты разведки.
这块皮革的质量可以代表那些在破碎群岛所发现的兽皮。
По этому обрывку кожи вполне можно составить примерное представление о качестве шкур зверей, обитающих на Расколотых островах.
<瓦莉拉的手指从书页的左边划到右边。她好像有所发现,不过很快又皱起了眉头。>
<Валира водит пальцем по странице слева направо. Лицо Валиры озаряется, будто она узнает что-то важное, но потом она хмурится.>
虽然如此,但如果继续按照她习惯的步调行事的话,联盟就会在我们有所发现之前后来居上了。
Но есть одно но! Если мы будем продолжать в темпе, к какому привыкла она, Альянс опередит нас прежде, чем мы хоть что-то найдем.
把你能找到的最大的种荚带给我,我们需要看看这是不是特殊案例。我会解剖这一个,看看能不能有所发现。
Принеси мне самые большие стручки с семенами, какие найдешь. Надо понять, уникальный ли это случай. Я вскрою стручок и попробую разобраться.
如果能查明是什么东西诱使巨人朝西北方迁徙,我们或许可以设法阻止他们。
虽然我破译了你取回的样本上的一部分符文,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
虽然我破译了你取回的样本上的一部分符文,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
Надо узнать, почему великаны стремятся на северо-запад. Только так мы сможем остановить их до того, как они достигнут места назначения.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, когда я бродил по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, там, где у подножия Вершины Ледяного Клинка появляется снег. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, когда я бродил по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, там, где у подножия Вершины Ледяного Клинка появляется снег. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
我们必须查明是什么东西诱使巨人朝西北方迁徙,这样就能设法阻止他们。
样本上的符文为我们提供了部分线索,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
样本上的符文为我们提供了部分线索,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
Надо узнать, почему великаны стремятся на северо-запад. Только так мы сможем остановить их до того, как они достигнут места назначения.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, гуляя по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, на границе со снегами Вершины Ледяного Клинка. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, гуляя по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, на границе со снегами Вершины Ледяного Клинка. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
总之,这份委托就拜托你了,希望这次…能有所发现。
Желаю тебе удачи! Надеюсь, твои поиски увенчаются успехом.
在岩之国土「璃月」的旅行中有所发现,内部装有可以提升技艺的典藏。
Во время своих странствий по Мондштадту вы совершили открытие. Предметы из этого набора могут быть использованы для улучшения ваших талантов.
在发现了葛雷天·凯力尤司的遗骸、找到他的日记并逃出血饮石冢后,我得把我所发现的证物带去给克雷修斯。
Мне удалось обнаружить останки Грациана Кареллия и его дневник и выбраться из Бладскала. Теперь мне следует отнести находку Кресцию Кареллию.
卡莱雅相信我们可以从雪幔圣所发现的加卢斯的日记中找到可以揭发墨瑟的背叛的证据。不幸的是,日记是用密码写的,需要解码。唯一的希望落在了卡莱雅和加卢斯的老相识,冬驻学院的法师恩希尔身上。
Карлия считает, что единственное доказательство предательства Мерсера может содержаться в дневнике Галла, который она вынесла из святилища Снежной завесы. К несчастью, этот дневник еще нужно расшифровать. Мы надеемся на помощь Энтира, мага из Коллегии Винтерхолда, который был знаком с Карлией и Галлом.
在发现了格拉提安·凯力尤司的遗体、找到他的日记并逃出血饮石冢后,我得把我所发现的证物带去给克雷修斯。
Мне удалось обнаружить останки Грациана Кареллия и его дневник и выбраться из Бладскала. Теперь мне следует отнести находку Кресцию Кареллию.
卡莉亚相信我们可以从雪幔圣所发现的加卢斯的日记中找到可以揭发墨瑟背叛的证据。不幸的是,日记是用密码写的,需要解码。唯一的希望落在了卡莉亚和加卢斯的老朋友,冬堡学院的法师恩希尔身上。
Карлия считает, что единственное доказательство предательства Мерсера может содержаться в дневнике Галла, который она вынесла из святилища Снежной завесы. К несчастью, этот дневник еще нужно расшифровать. Мы надеемся на помощь Энтира, мага из Коллегии Винтерхолда, который был знаком с Карлией и Галлом.
我受托要找到拥有萨瑟尔城地下所发现到物体的信息的书籍,于是我前往光落堡垒从一个学院的前任学徒奥瑟恩那找到了书的下落。我找到了书,现在得把书还给学院了。
Меня попросили отыскать книги, где могут содержаться сведения о предмете, обнаруженном в Саартале, и мне удалось их найти в крепости Феллглоу с помощью Орторна, бывшего ученика Коллегии. Книги найдены, теперь их нужно вернуть в Коллегию.
就如同在你心爱的丈夫身上所发现到的,一件对象不明的痕迹(瘀青?爪痕),而产生出……一连串不必要的涟漪。
Привязанность, подобная той, что испытывает твой возлюбленный муж, создает... возможность для излишних потрясений.
就如同在你心爱的妻子身上所发现到的,一件对象不明的痕迹(瘀青?爪痕),而产生出……一连串不必要的涟漪。
Привязанность, подобная той, что испытывает твоя возлюбленная жена, создает... возможность для излишних потрясений.
加卢斯称他所发现到的为“……为满足个人欲望而过着挥金如土的奢侈生活”。
Галл узнал, что тот ведет... чересчур роскошную жизнь с непомерными тратами золота на личные удовольствия.
我很清楚你们有所发现,请不要侮辱我的智力。
Не увиливай, мне все известно. Прошу не оскорблять мою наблюдательность.
把每个汇集点所发现的杂质清除干净。
Осмотри каждую фокусную точку и удали загрязнения, которые обнаружишь.
看你能否有所发现了,砥砺者。我打算在这检查一下这些雕刻品,你有什么发现就告诉我吧。
Попробуй разгадать эту загадку, салага. Я проверю вон те рисунки. Скажи мне, если что-нибудь найдешь.
看你能否有所发现了,菜鸟。我打算在这查看一下这些雕刻品,你有什么发现就告诉我吧。
Попробуй разгадать эту загадку, салага. Я проверю вон те рисунки. Скажи мне, если что-нибудь найдешь.
可以使用炼金台来混合于世界各地所发现的材料,并炼制出药水或毒药。
В алхимической лаборатории вы можете создавать зелья и яды, соединяя различные ингредиенты.
我想审问一个囚犯,那是你一位病患,但一群混混过来干扰我们,之后守卫所发现的就是他们的尸体。
Я хотел допросить заключенного. Несколько громил попытались нас прервать, и увы, это их тела потом обнаружила стража.
我会告诉你哪里可以找到。等你去到那里,记得顺手拿一下你所发现最独特的物品。
Я тебе скажу, где его найти. Как туда придешь, хватай самый-самый странный предмет, который найдешь.
警督摩擦着身侧取暖。“你迟早会有所发现的,至少在那之前他在这里很安全。”
Лейтенант растирает бока, чтобы согреться. «Рано или поздно вы что-нибудь придумаете. По крайней мере, до тех пор он в надежном месте».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск