手指交握
shǒuzhǐ jiāowò
сплести пальцы
примеры:
两手手指交叉, 放在脑后
сплетать пальцы на затылке
当手指握拳,你意识到自己只需一拳就能击倒任何人……白色的陶瓷手套舒适地包裹着你的手指。
Ты сжимаешь руку в кулак и понимаешь, что можешь одним ударом отправить кого угодно в нокаут... Белые керамические перчатки удобно сидят на пальцах.
“菜鸡们又在互啄了,想争夺坤诺的注意。坤诺还挺喜欢这场钢管舞的——但还不够好。”他双手交握。
«Сучки дерутся, грызутся за внимание Куно. Куно такое дерьмо нравится, но сейчас слабовато как-то», — скрещивает он руки.
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你的手指握住了一支枪,那支刚刚夺取一条生命的枪,有些刺痛——它似乎在说,放手去做吧。
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Вдруг твои пальцы чувствуют, как подергивается, будто бы оживая, твое оружие. «Дерзай», — словно пытается сказать тебе оно.
пословный:
手指 | 指交 | 握 | |
1) палец (руки), перст
2) показывать рукой
|
1) держать (в руке); носить (в руках); с (чем-л.) в руках
2) владеть, обладать; распоряжаться
3) хватать (рукой); брать (в руки); набирать в пригоршни 4) пожимать (руку); сжимать, сдавливать, стискивать
5) закрывать руками, зажимать
6) сжимать руку в кулак; держать руку сложенной в кулак
7) горсть, пригоршня
1) * во (мера около 4-х цунь 寸)
2) * середина, центр (напр. мишени)
3) *маленький
|