扎米尔
zāmǐ’ěr
Замир (фамилия)
примеры:
代言人尤提亚正在梅扎米尔等待着你。
Вестник Утиа ждет тебя в Меззамере.
代言人尤提亚命令我在你方便的时候将你送回梅扎米尔,<name>。
Вестник Утиа просит тебя как можно скорее отправиться в Меззамер, <имя>.
请在方便的时候返回梅扎米尔,领取代言人的赠礼,它代表了我们族人的感激之情。
При первой возможности отправляйся в Меззамер и прими дар вестника – и благодарность всего нашего клана.
代言人尤提亚希望你能前往梅扎米尔,<name>。
Вестник Утиа просит тебя прибыть в Меззамер, <имя>.
你可以在方便的时候返回梅扎米尔,接受代言人的赠礼。
Отправляйся в Меззамер при первой же возможности и прими дар вестника.
这种毒素似乎非常猛烈。最好把它带回梅扎米尔。>
Яд, похоже, очень мощный. Пожалуй, стоит отнести находку в Меззамер.>
代言人尤提亚命令我在你方便的时候带你返回梅扎米尔,<name>。
Вестник Утиа просит тебя как можно скорее отправиться в Меззамер, <имя>.
现在梅扎米尔就是你们联盟的新家了,我们必须努力收集足够的食物来喂饱我们的战士。
Теперь, когда в Меззамере обосновался твой Альянс, нам нужно приложить все усилия, чтобы накормить солдат.
它似乎已经死了,不过还是完整的。你打算把这个海螺带给梅扎米尔的新盟友。>
Существо, похоже, умерло, но полностью сохранилось. Вам в голову приходить мысль о том, чтобы показать эту раковину вашим союзникам из Меззамера.>
代言人尤提亚希望你能前往梅扎米尔,领取我们氏族的奖励。
Вестник Утиа просит тебя прибыть в Меззамер и принять награду от нашего клана.
你可以在方便的时候返回梅扎米尔。
Отправляйся туда при первой возможности.
梅扎米尔肯定有人对这个漂亮的螺壳感兴趣。>
Кто-то из жителей Меззамера наверняка заинтересуется этим прекрасным панцирем.>
代言人尤提亚命令我在你方便的时候将你送回梅扎米尔。
Вестник Утиа просит тебя как можно быстрее прибыть в Меззамер.
你可以在方便的时候返回梅扎米尔。请收下这份赠礼作为我们族人的感谢。
При первой же возможности отправляйся в Меззамер. От имени нашего клана я хочу вручить тебе этот дар.
<这只鱼人的状态看起来很糟糕,也许让它和你在梅扎米尔的盟友待在一起会更安全。>
<Мурлок выглядит неважно. Возможно, с вашими союзниками в Меззамере он будет в безопасности.>
首先,我们必须在梅扎米尔重整旗鼓。至少我们要有一个对抗潮汐的立足点。
Но сначала нам надо перегруппироваться в Меззамере. Там мы по крайней мере можем защититься от прилива.
我们必须尽快返回梅扎米尔,普罗德摩尔女士需要知道我们的成功。
Мы должны поспешить обратно в Меззамер – леди Праудмур нужно сообщить о нашем успехе.
梅扎米尔里面应该有人知道些什么。>
Быть может, о них вам расскажет кто-то из жителей Меззамера.>
пословный:
扎 | 米尔 | ||
завязывать; привязывать; увязывать; заплетать (косу)
II [zhā]2), 3) 1) колоть; уколоть
2) броситься; ринуться; втиснуться
3) расквартироваться
III [zhá]тк. в соч.держаться через силу; еле держаться
|