扑通一声
pūtōng yī shēng
бух; бултых; шлёп; плюх (звукоподражание)
扑通一声, 身子落了下来, 弄得水花四溅。 Бултых - тело упало, подняв множество брызг.
pū tōng yī shēng
状声词。形容东西落水声。
如:「扑通一声,身子落了下来,弄得水花四溅。」
pūtōng yī shēng
flop; thump; splash; pit-a-patв русских словах:
бултых
〔感〕(用作谓)〈口〉扑通 (或咕咚)一声抛 (或掉、跳)到(水中)(物体落水的声音). Она ~ ногой по воде. 她的一只脚扑通一声踩到水里。
бултыхаться
-аюсь, -аешься〔未〕бултыхнуться, -нусь, -нешься 或 бултыхнуться, -нусь, -нёшься〔完一次〕〈口〉 ⑴扑通一声投入 (或落入)水中. ⑵(只用未)(在水中)乱扑腾, 溅起水花. ⑶(液体)晃荡. Вода ~ается в бочке. 水在桶里晃荡。
бух
会计的, 簿记的, 〔感〕 ⑴轰, 轰隆; 扑腾, 扑通; 乓; 哗啦(打击、射击等发出的沉重的声音). ⑵(用作谓) (кого-что 或无补语)〈口〉轰隆 (或扑腾等)一声抛 (或打、掉等). ~ в яму!扑通一声掉 (或跳)到坑里! ⑶(作动词用, 语调特殊)没想到; 突然(表示后面所出现的情况极为突然). Все думали, что он погостит, а он ~! и уехал. 大家以为他会待几天, 可他, 谁也没想到, 走了。
бухнуться
бухнуться в воду - 扑通一声掉进水里
плюхаться
1) (тяжело падать) 扑通一声堕到 pūtōng yīshēng duòdào; 拍的一声摔倒 pāide yīshēng shuāidǎo
трахнуться
1) (упасть) 啪地一声掉 pāde yīshēng diào; (опрокинуться) 扑通一声栽倒 pūtōng yīshēng zāidǎo
ухнуться
-нусь, -нешься〔完〕ухаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉扑通一声跌倒, 咕冬一声栽倒. ~ в канаву 扑通一声跌到沟里.
примеры:
扑通一声,掉进水里
fall into the water with a splash; fall into the water with a plump
扑通一声,跌倒在地上
fall with a flop on the ground
扑通一声倒在水洼里
вбухаться в лужу
扑通一声,一块肥皂掉进了水桶里。“现在,这片海岸的一切你都知道了。”
Она роняет кусок мыла в таз, и вокруг разлетаются брызги. «Теперь ты знаешь все об этом побережье».
他扑通一声掉进水里。
He fell with a flop into the water.
她扑通一声倒在床上。She plumped down her shopping bag on the counter。
She plumped herself down on the bed.
青蛙猛地一跳,扑通一声落在池塘中央。
The frog made a huge plump and landed in the middle of the pond.
他扑通一声掉入河里。
He fell splash into the river.
他偷完第一个箱子,正准备偷第二个的时候,被当场抓获。~哼哼~被抓的时候,他扑通一声就跪下了,跟鸭子一样。就这么简单。
Я его застал на месте преступления, когда он собирался вслед за первым умыкнуть и второй ящик. ~Кхм~ Когда мы его схватили, он визжал, что твоя шлюха в борделе. Проще простого.
当我们走近池塘时,我们听到青蛙落水的扑通声。
We heard the plump of the frogs as we approached the pond.
费恩把书往身后扔去。它在空中扑腾着掠过栏杆,随着一声微弱的“扑通”,消失在海里。
Фейн бросает книгу через плечо. Она порхает в воздухе, перелетает через борт корабля и с тихим всплеском падает в воду.
∗扑通∗一声你的手从他的嘴里抽了出来,鲜血一路流至手腕。你的两指之间——是一朵用铅做成的,小花。
С чавкающим всхлипом изо рта трупа появляется твоя рука, до запястья перемазанная кровью. Между пальцами зажато сокровище — крошечный свинцовый цветок.
(扑通一下子)坐到沙发上
плюхнуться на диван
把一捆捆劈柴扑通扑通地扔到地上
бухать на пол вязанки дров
∗扑通∗一声你的手从他的嘴里抽了出来,园艺手套上充斥的鲜血一路流至手腕。你的两指之间——是一朵用铅做成的,小花!
С чавкающим всхлипом изо рта трупа появляется твоя рука. Садовая перчатка до запястья перемазана кровью. Между пальцами зажато сокровище — крошечный свинцовый цветок.
把一些石头扑通扑通地扔到河里
бултыхать камни в реку
受伤的野兽扑通一下栽倒在地上。
Раненый зверь рухнул на землю.
他噗通一声地掉进河。
He fell splash into the river.
他噗通一声倒了下去。
He fell down with a bump.
пословный:
扑通 | 通一 | 一声 | |
1) первый тон
2) суффикс к глаголам, обозначающим счетное слово для звука действия
|