扒山虎
bāshānhǔ
1) горный паланкин
2) дикий виноград; плющ, вьюнок
1) 山行便轿。
2) 即爬山虎。一种附岩石或墙蔓生的植物。
пословный:
扒 | 山 | 虎 | |
I гл.
1) bā копать, рыть, выкапывать, вырывать
2) bā сдирать; стаскивать, снимать
3) bā срывать, сносить 4) bā схватиться, ухватиться, держаться; цепляться за
5) bā, pá ворошить; теребить, будоражить; сгребать, шевелить
7) pá варить (в масле)
8) pá царапать, чесать
9) pá стащить, стибрить; совершить (карманную) кражу; залезть в чужой карман
II сущ.
1) pá отбивная [котлета]; бифштекс
2) стар. батоги
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
I сущ.
1) тигр
2) тигр (третье животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 寅, обозначающему «год тигра» 3) предупредительный (связывающий) ход (в шахматах, шашках)
II прил.
1) храбрый, отважный, мужественный
2) свирепый, жестокий
III гл.
диал. принять свирепый вид
IV собств.
Ху (фамилия)
|