打无准备之战
dǎ wú zhǔnbèi zhī zhàn
вести неподготовленную войну; воевать, будучи неподготовленным
примеры:
不打无准备之仗
fight no war unprepared
不打无准备之仗,不打无把握之仗。
Fight no battle unprepared; fight no battle you are not sure of winning.
这些来自南方的农民想要收回农场,但我不能让他们毫无准备就进入瘟疫之地。就算天灾不在了,被遗忘者的威胁依然。不,我们必须先备战……咱们的新客人也是一样。
Крестьяне с юга хотят занять эти фермы, но я не могу позволить войти им в Чумные земли без подготовки. Хоть Плеть и ушла отсюда, опасность осталась – в лице Отрекшихся. Нет, мы должны готовиться к сражению... и наши новые гости тоже.
пословный:
打 | 无准 | 准备 | 之 |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) 没定准,不一定。
2) 不准确。
|
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
战 | |||
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|