打无赖一个嘴巴
dǎ wúlài yīgè zuǐba
залепить нахалу пощечину, бить по нахальной морде
примеры:
打...一个嘴巴
дать кому-либо пощёчину
打…一个嘴巴
съездить кому-либо по физиономии
小意思,刚刚那一仗打得不错。我们逮住了其中一个无赖。
К твоим услугам. Хороший был бой. Мы схватили одного мерзавца.
пословный:
打 | 无赖 | 一个 | 嘴巴 |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) нахальство, хамство
2) бродяга; бездельник; хам; хулиган
3) бездарный, никчёмный; дурной (о человеке)
4) скучный
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) рот, щёки, лицо; морда
2) пощёчина; оплеуха
|