打比方说
dǎ bǐfāng shuō
к примеру, ...
примеры:
打比方说,一个国家就像一个家庭。
Проводя аналогию, можно сказать, что государство похоже на семью.
别挑错对手开打。比方说,避开大块头。
Выбирай, с кем стоит драться, а с кем нет. Например, вот с этим верзилой — не стоит.
没错,当然是打比方。我只是在说我一流的法医学技巧。
Да, конечно. Я лишь хочу подчеркнуть, какой я первоклассный криминалист.
……好吧,但当你说他对你∗开口∗的时候,你是在打比方吗?
...хорошо, но ведь ты имеешь в виду, что он с тобой ∗заговорил∗ в переносном смысле, да?
好,要逼一个地方吐出补给其实不难。比方说打到他们不敢反抗……
Заставить жителей расстаться с провизией это легко. Избей их, чтобы у них пропало желание сопротивляться.
我并不是在打比方。
И это не метафора.
比方说,我。
То есть мне.
警督,你只是在打比方,对吧?在批评我的主意?
Лейтенант, это же только гипотетическое предложение, верно? Ты просто критикуешь мою идею?
打比方的话,嗯…就像喝椰奶的时候,那么开心呢。
К примеру, хм... Словам этим она радовалась так же, как и кокосовому молоку.
比方说,他们热衷于讨论∗豆子∗。
Начнем с того, что они обожают говорить о ∗бобах∗.
比方说,这里的墙上∗布满∗了弹孔。
Начнем с того, что та стена ∗испещрена∗ дырками от пуль.
恩希尔宣称他的骑兵会把敌人踏平。我们还以为他是在打比方。我们错了。
Когда Эмгыр заявил, что его конница втопчет врагов в грязь, мы были уверены, что он это фигурально. Как выяснилось, вовсе нет.
她问过没有, 比方说, 你们的工程师是从哪儿来的呀?
Она не спрашивала, откуда, мол, приехал ваш инженер?
「比方说…对了,就用老头子最爱说的那句话吧。」
«Например, моя любимая поговорка...»
比方说,你们猎魔人会在甜点前吃干酪呢?还是先吃干酪再来甜点?
А вот интересно, ведьмаки-то сыр до десерта кушают или после?
我母亲教会了我木材厂的生意……比方说,辨别哪些树该砍。
Мама научила меня разбираться в дереве... ну, знаешь, какие деревья рубить, а какие пропускать.
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
我母亲教会了我锯木厂的生意……比方说,辨别哪些树该砍。
Мама научила меня разбираться в дереве... ну, знаешь, какие деревья рубить, а какие пропускать.
就比方说,我在老家住了几十年,出来上香这几天还时不时会想家呢…
К примеру, я жил в своей деревне десятки лет, и за эти несколько дней на церемонии успел соскучиться по дому...
比方说,马鞭草有著小花瓣和类似蛋的形状的叶子。花瓣对于发烧和小便困难有疗效。
Например, вербена или зализняк, как ее в Быковце назвают, отличается мелкими цветочками и листьями в форме яйца. Цвет вербены помогает при лихорадке и в случае проблем с мочеиспусканием.
пословный:
打比方 | 比方说 | ||
1) привести пример, к примеру
2) метафора
|