打照面
dǎ zhàomiàn
1) встретиться, столкнуться лицом к лицу
2) показываться, появляться
3) поздороваться
ссылки с:
打照面儿dǎ zhàomiàn
(1) [come face to face]∶见个面
(2) [show one's face]∶露一下脸
(3) [say hello]∶迎面碰见打个招呼
dǎ zhào miàn
匆匆互相看一看。
元.无名氏.水仙子.同心结义数年过曲:「打照面关情意,急回头不见他,好姻缘暗里消磨。」
红楼梦.第一一六回:「见那女人和和尚打了一个照面就不见了,宝玉一想,竟是尤二姐的样子,越发纳闷,怎么他也在这里。」
dǎ zhàomiàn(r)
1) run into sb.
2) show one's face; make a brief appearance
对面相见。
примеры:
打个照面
устроить свидание, встретиться, увидеться
打个照面儿
come face to face with sb.; run into sb.
他和我打了个照面就走了
он поздоровался со мной и сразу же ушёл
哎呀!有天晚上我他妈正好跟他打了个照面!
Точно! Я видел его однажды, когда нажрался в дрова!
我说我已经与杰索罗打过照面 - 他们就没来烦我了。
Я им говорю, что у меня договор с Юзом, и они меня не трогают.
难道是在那座遗迹里,和「深渊使徒」打过照面了?
Неужели в тех руинах вы встретили Вестника Бездны?
哦,你以为你已经跟死神打过照面了,但那都是错觉。那些真的死翘翘的人就像扯线木偶,只有我可以掌控生死。你的骸骨将为我起舞!
Смерть, которую ты думаешь, что знаешь, всего лишь иллюзия. Те, кто встречают истинную смерть – марионетки, и я их кукловод. Твои кости будут плясать, как я велю!
他被称作蜡黄人,我父亲曾和他在浩劫之战中和他打过照面。他是个邪恶的生物,一个隐藏在暗影中的幻术大师,专门派别人去执行他的命令。
Его называют Белоликим. Мой отец сражался с ним во время Великой войны. Отвратительное создание, мастер иллюзий, скрывающийся в тенях и направляющий других выполнять свою волю.
пословный:
打照 | 照面 | ||
1) 打照面。
2) 关心。
|
1) получить аудиенцию (свидание); увидеться
2) показаться; явиться на свидание
3) встреча, свидание
|