打耳光
dǎ ěrguāng
ударить по лицу, дать оплеуху
дать в ухо; дать затрещину; отвесить пощечину; хлестать по лицу; смазать по щеке; оскорбить действием; Оскорбить действием
dǎ ěrguāng
[slap sb. in the face; box sb.'s ears] 张开手掌狠狠地击打面颊
打孩子一个耳光
dǎ ěr guāng
to slap on the face
to box sb’s ears
dǎ ěr guāng
box sb.'s ears; slap sb. in the face:
如果你再打扰我,我将打你耳光。 If you annoy me much more, I'll box your ears.
slap sb.'s face; box sb.'s ear
dǎ ěrguāng(zi)
slap sb. in the face; box sb.'s earsчастотность: #45617
в русских словах:
затрещина
дать затрещину - 打嘴巴, 打耳光
мордобой
〔阳〕或 мордобитие〔中〕〈俗〉打嘴巴, 打耳光.
нахлестать
-ещу, -ещешь; -ёстанный〔完〕нахлёстывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉用力抽打, 鞭打. ~ спину 用力抽脊背. ~ по щекам 使劲打耳光.
оплеуха
дать кому-либо оплеуху - 给...打耳光
пиздюль
пиздюль надавать - 打嘴巴子, 打耳光
примеры:
给...打耳光
дать кому-либо оплеуху
打嘴巴; 打耳光
давать пощечину
打…耳光子
ударить кого по щеке; ударить по щеке
他打了他一记耳光
Он ему двинул в ухо
狠狠地打…一记耳光
влепил затрещину
打一记响亮的耳光
дать звонкую оплеуху
狠打某人一个耳光
give sb. a thick ear
她打了他一记耳光。
She gave him a box on the ear.
你为何打他的耳光?
Why did you box his ears?
如果你再打扰我,我将打你耳光。
If you annoy me much more, I’ll box your ears.
他打了吉姆一记耳光。
He dealt Jim a blow on the ear.
他打了儿子一个耳光。
He gave his son a clip on the ear.
他给了你一耳光,打断了你的话。
Он прерывает вас пятерней в лицо.
要是我打你的耳光,你会同意吗?
А если я тебя - предугадаешь?
用力打我耳光然後叫我傻瓜!你要我去骗人吗?那可要多花你很多钱。
Тогда придется доплатить.
「树林的敌人!你在这里出现无异于打了倪勒娅一个耳光。如果她打还你可别惊讶。」 ~倪勒娅的德鲁伊媞菲
«Враги леса! Ваше вторжение сюда — пощечина Нилее. Не удивляйтесь, если она вам ответит». — Телфа, друид Нилеи
пословный:
打 | 耳光 | ||
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
пощёчина, оплеуха, затрещина
|