打趣
dǎqù
подтрунивать, поддразнивать; подшучивать, подсмеиваться, разыгрывать (кого-л.)
dǎqù
разыгрывать кого-либо; подтруниватьdǎ qù
拿人开玩笑;嘲弄:几个调皮的人围上来,七嘴八舌打趣他。dǎqù
(1) [make fun of banter; tease; indulge in raillery]∶拿人开玩笑
(2) [poke fun]∶嘲弄
dǎ qù
to make fun ofdǎ qù
(取笑) banter; tease; make fun ofdǎqù
make fun of拿人开玩笑,嘲弄。
частотность: #20507
синонимы:
примеры:
几天前,一个很特别的熊猫人路过镇上。他比小潘更会讲故事,酒量是李寻杯的两倍,然后还在吧台前揍了我一顿。而他那个小侄女就一直在边上打趣我们。
Несколько дней назад в городе появился необычный пандарен. Он рассказал байку поинтереснее, чем у Паня, выпил вдвое больше Ли, да еще и поколотил меня у дверей бара. А в это время его маленькая племянница насмехалась над нами.
噢乔,别打趣了。你知道你必须要离开的。因为这就是玛拉让你降生于这个世界上的目的。
Ох, Йон, хватит тянуть время. Ты знаешь, что тебе нельзя не ехать. Это твое предназначение, дарованное самой Марой.
噢琼恩,别打趣了。你知道你必须要离开的。因为这就是玛拉让你降生于这个世界上的目的。
Ох, Йон, хватит тянуть время. Ты знаешь, что тебе нельзя не ехать. Это твое предназначение, дарованное самой Марой.
警督研究着你手中的小雕像。“我听说过它,”他打趣着说到,“我听说无头faln骑士的坐骑是一只无头公牛。”
Лейтенант осматривает небольшую фигурку в вашей руке. «Я о нем слышал, — удивленно произносит он. — Но всадник „фалн“ без головы якобы скачет на безголовом быке».
“又见面了,先生!”女孩正在喝热果汁。她看着你,脸上带着害羞又打趣的表情。
«Снова здравствуйте, сэр!» — делает глоток своего подогретого сока девочка. Она смотрит на тебя с интересом, хотя и смущается.
“又见面了,先生!”你看见安妮特正在喝热果汁。她看着你,脸上带着害羞又打趣的表情。
«Снова здравствуйте, сэр!» — делает глоток своего подогретого сока Аннетт. Она смотрит на тебя с интересом, хотя и смущается.
不规矩是打趣话的精髓。
Impropriety is the soul of wit.
我跟山姆打趣。
I jollied with Sam.
打趣说你会留下,但是她看起来可真是头野猪。
Ядовито заметить, что вы бы остались и помогли, но только она ведет себя, как полная свинья.
随着一阵抽搐,你的意识被拉到一个酒馆里。屋子中央有一个矮人,正和周围的人打趣大笑。僵尸如同奴隶般不断上着菜和酒。
Перед вашим взором рывком раскрывается сцена в таверне. В центре зала вы видите гномиху – она стоит и шутит, а все остальные покатываются со смеха. Все, кроме зомби, разносящих еду и напитки.