打饥荒
_
1) скандалить, браниться
2) 比喻经济困难或借债
dǎ jī huɑng
比喻经济困难或借债。dǎ jīhuang
coll.1) quarrel; wrangle
2) borrow money; go into debt
见“打饥荒”。
亦作“打饥荒”。
1) 方言。比喻经济困难或借债。
2) 指向人讨债。
3) 谓争执、吵嘴。
4) 谓应付困难;解决问题。
примеры:
拉(打)饥荒
задолжать, залезть в долги
那你打算先做什么?处理世界饥荒?促进世界和平?让一切恢复原来的秩序?
Так что у тебя первым на повестке дня? Покончить с голодом? Установить мир во всем мире? Отправить всех пауков в ад, где им самое место?
пословный:
打 | 饥荒 | ||
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) неурожайный год; голод; голодать
2) трудности, затруднения
3) спор; скандал, шум, брань
4) долги, задолженность
|