托卡利
_
Торкали
примеры:
Этолия и Акарнания(希腊)埃托利亚—阿卡纳尼亚(州)21°20′E, 38°42′N
этолия и акарнания
(希腊)埃托利亚-阿卡纳尼亚(州)(希腊语 Etolie et Acarnanie)
Этолия и Акарнания
(希腊)埃托利亚一阿卡纳尼亚(州)
Этолия и Акарнания
(卡皮托利的)曼利乌斯(Manlius Capitolinus, 古罗马统帅, 执政官)
Манлий Капитолийский
乔诺克,托卡利近卫
Джонок, щит Торкали
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根的未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Такие |3-7(<класс>), как ты, играют важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。我们需要足够多的人手,才能夺回家园,解决掉那些穴居人和受到辐射的侏儒。因此,我们的领袖,大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的……呃,“技能”。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Чтобы вернуть свой дом и избавиться от троггов и облученных гномов, нам пригодится любая помощь. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы помочь тебе обучаться своим, гм, "искусствам".
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根大厅,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы празднуем победу каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Такой <класс>, как ты, может сыграть важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим наш предводитель, главный механик Меггакрут, собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. <класс>s вроде тебя, несомненно, сыграет важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
<托卡利的子嗣用她的鼻子把一麻袋草药推来推去。
<Дитя Торкали тычется носом в мешочек с травами.
<托卡利的声音进入了你的脑海。>
<Голос Торкали звучит у вас в голое.>
我想卡利斯托对项链的判断错了。
Видимо, Каликсто ошибся.
卡利斯托·克利姆就是屠夫。
Мясник - это Каликсто Корриум.
卡利斯托·克利姆才是真正的凶手。
Настоящий убийца - Каликсто Корриум.
我想卡利斯托判断错了。
Видимо, Каликсто ошибся.
我发现卡利斯托·克理姆才是真正的风舵城屠夫,并让他受到正义的制裁,并还了巫恩菲斯一个清白。
Выяснилось, что истинным мясником Виндхельма был Каликсто Корриум. С моей помощью правосудие восторжествовало, а Вунферт был оправдан.
我发现卡利斯托·克理姆是风舵城屠夫,并且让他受到正义的制裁。
Мне удалось выяснить, что Мясник - это Каликсто Корриум, и отправить его за решетку.
我发现卡利斯托·克理姆才是风舵城真正的屠夫,并让他受到正义的审判,证明了巫恩菲斯的清白。
Выяснилось, что истинным мясником Виндхельма был Каликсто Корриум. С моей помощью правосудие восторжествовало, а Вунферт был оправдан.
我发现卡利斯托·克理姆才是风舵城真正的屠夫,并让他受到正义的审判。
Мне удалось выяснить, что Мясник - это Каликсто Корриум, и отправить его за решетку.
拜托,别让安卡利昂制造出武器。杀了他、或是让他活着都行,但是一定要拿走地图。那属于斯卡尔。
Пожалуйста, не позволяй Анкариону изготовить это оружие. Убей его или отпусти, но, главное, забери у него карту. Она принадлежит скаалам.
我从没见过这种东西。我会将它交给珍品屋的卡利斯托看看。他对于鉴别奇特的物品很在行。
В жизни не довелось видеть ничего подобного. Отнеси-ка его лучше Каликсто в музей редкостей. Он любит такие странные безделушки.
欢迎来到卡利斯托的珍品屋,朋友!
Добро пожаловать, друг, в Музей редкостей Каликсто!
当他宣布自己拥有统治一切的权利的时候,他的灭亡便已注定。因为那本是属于——我们的父亲,阿卡托什的。
Его судьба была предначертана, когда он присвоил себе власть, которая по праву принадлежит Бормаху - отцу нашему Акатошу.
如果你想打发时间,可以付些钱给卡利斯托,听听他最近的遇到的一些奇闻异事。
Если тебе хочется убить время, можешь заплатить Каликсто пару септимов и поглядеть на его новые диковинки.
卡利斯托,你觉得关于那些龙的传言能信吗?
Каликсто, как думаешь, всем этим рассказам про драконов можно верить?
卡利斯托,有人在几周前留下了这枚很有意思的指环。你要看看吗?
Каликсто, пару недель назад кто-то оставил здесь необычное кольцо. Взглянешь на него?
噢,卡利斯托,幸好有你在风舵城!
О, боги! Спасибо, Каликсто! Что бы мы делали без тебя!
呃……卡利斯托和他的书在这种问题上总是判断错误。就算是我们有时也会搞错。
Эх... Каликсто часто путается в таких вещах, да и в его книгах тоже бывают ошибки. Со всеми бывает.
我会把它带给卡利斯托。他是鉴定这类东西的行家。
Я бы отнес это Каликсто. Он хорошо разбирается в таких вещах.
我从没见过此类东西。我建议拿去给珍品屋的卡利斯托看看。他对于稀奇的饰品很内行。
В жизни не довелось видеть ничего подобного. Отнеси-ка его лучше Каликсто в музей редкостей. Он любит такие странные безделушки.
如果你想消磨时间的话,可以付些钱给卡利斯托,听点他的最近遇到的奇闻异事。
Если тебе хочется убить время, можешь заплатить Каликсто пару септимов и поглядеть на его новые диковинки.
卡利斯托,那些龙的传言你觉得能信吗?
Каликсто, как думаешь, всем этим рассказам про драконов можно верить?
卡利斯托,有人在几周前留下了这个很有意思的戒指。你要看看嘛?
Каликсто, пару недель назад кто-то оставил здесь необычное кольцо. Взглянешь на него?
噢,谢天谢地,幸好有你在风舵城,卡利斯托!
О, боги! Спасибо, Каликсто! Что бы мы делали без тебя!
呃……卡利斯托和他的书在这种问题上常判断错误。但就算是我们有时也会搞错。
Эх... Каликсто часто путается в таких вещах, да и в его книгах тоже бывают ошибки. Со всеми бывает.
пословный:
托卡 | 卡利 | ||
начинающиеся: