执行主张
_
Удовлетворить иск
примеры:
中方一贯主张各国认真、准确执行安理会各项决议。
Китай неизменно выступает за то, что все страны должны со всей серьезностью и точностью выполнять резолюции СБ ООН.
别人的辛苦劳动不应被打折扣。 我们将执行版权主张并提供合法的娱乐。
Тяжелый труд других должен оплачиваться справедливо. Мы удовлетворим иск и предоставим народу легальные развлечения.
运行执行主任)
исполнительный директор по эксплуатации
副执行主任(方案)
заместитель Директора-исполнителя (по программам)
副执行主任,政策和行政
заместитель Директора-исполнителя, политика и управление
副执行主任(技术事务)
заместитель Директора-исполнителя (технические услуги)
负责方案的副执行主任
заместитель Директора-исполнителя по программам
负责业务的副执行主任
заместитель директора-исполнителя по оперативной деятельности
政策依据和信息执行主任
Исполнительный директор по вопросам фактических данных и информации по вопросам политики в области здравоохранения
基本建设总计划执行主任
Исполнительный директор Отдела Генерального плана капитального ремонта
主管筹款和宣传部副执行主任
Заместитель Исполнительного директора Департамента по мобилизации средств и коммуникациям
执行主任和特别方案办公室
Канцелярия Директора-исполнителя и бюро по специальным программам
负责对外关系的副执行主任
заместитель Директора-исполнителея по внешним связям
环境信息和评估助理执行主任
помощник Директора-исполнителя по экологической информации и оценке
联合国事务主任兼执行主任特别助理
Директор по делам Организации Объединенных Наций и специальный помощник Директора-исполнителя
助理秘书长兼反恐怖主义执行局执行主任
помощник Генерального секретаря и Директор-исполнитель Исполнительного директората Контртеррористического комитета
负责内部管理、行政和财务的副执行主任
Заместитель Директора-исполнителя по вопросам внутреннего управления, администрации и финансов
联合国世界粮食计划署执行主任特别顾问
специальный советник Организации Объединенных Наций при Исполнительном директоре Мировой продовольственной программы
负责对外关系、联合国事务和管理的副执行主任
Директор-исполнитель по внешним сношениям, делам Организации Объединенных Наций и вопросам управления
「蒙德酒业行会执行主席」确实是我的另一个身份。
Я глава мондштадтской ассоциации виноделов.
拖住红玉圣地守卫。我要从大树内部执行主人的进攻。
Отвлеките стражей Рубинового святилища драконов. Я же выполню приказ повелителя и атакую изнутри Великого Древа.
大人,眼前还有史登尼斯王子和他对这些国家的权力问题,只要他还活着…咳…只要王子还活着,他将强行主张…
Государь, остается еще вопрос принца Стенниса и его прав на эту землю. Покуда он жив... Кхм... Покуда принц жив, он может иметь претензии претендовать на эти земли...
пословный:
执行 | 行主 | 主张 | |
выполнять, исполнять, приводить в исполнение; исполнительный; выполнение, отправление; исполнение; исполнительное производство
|
1) * походная табличка с именем божества (предка)
2) руководитель толпы беженцев; глава группы переселенцев
|
1) выступать, ратовать, высказываться (за что-л.), утверждать, придерживаться (какой-л. точки зрения), предлагать, отстаивать
2) точка зрения, позиция, убеждение, мнение, взгляды, представление, выступление
3) устар. распоряжаться; создавать; распорядитель; создатель
|
похожие:
执行主席
执行主编
主控执行
执行主任
主要执行者
主语言执行
非执行主席
副执行主席
助理执行主任
公司执行主任
主要执行人员
代理执行主席
执行局主席团
运行执行主任
协理执行主任
幕前执行主管
常务执行主席
主控执行程序
执行长的主密码
基金会执行主任
副执行主任助理
执行委员会主席
主执行程序模块
代理副执行主任
执行主任办公室
执行主任德鲁兹
执行主任高级助理
环境健康执行主任
高级主任执行助理
执行主任特别顾问
执行地址主要地址
执行主任特别助理
酒业行会执行主席
坚决主张履行义务
放弃侵权行为的主张
副秘书长兼执行主任
副执行主任特别助理
执行法律的主要官员
伊拉克方案执行主任
助理执行主任办公室
联合国反恐怖主义委员会执行局
俄联邦主体国家立法和执行机关组织原则法
俄罗斯联邦主体国家立法和执行机关组织原则法
执行独立自主、自力更生、艰苦奋斗、勤俭建国的方针
副秘书长兼联合国维也纳办事处主任和联合国药物管制和预防犯罪办事处执行主任