把加以考虑
_
поставить на учет
примеры:
把…加以考虑
поставить на учет
喔,这样我可以考虑加入。
Ну значит, мне придется вступить в ваши ряды.
你可以考虑加入更多的武器。
Не хочешь добавить в колоду немного оружия?
这个问题必须从各方面加以考虑。
This question must be considered in all its bearings.
有兴趣了解更多魔法的人,可以考虑加入冬堡学院。
Тем, кто интересуется магией, стоит подумать о вступлении в Коллегию Винтерхолда.
毕竟恶魔是如此恶毒的生物...说他是对的:你会加以考虑。
Все-таки демоны – такие жестокие существа... Сказать, что он прав. Вы передумали.
我不能再忍受你对我的设计方案加以指责。考虑我们正式宣战。
Вы продолжаете противодействовать моим планам, и больше я этого не потерплю. Считайте, что отныне мы находимся в состоянии конфликта.
杰克说他考虑加入他们,还说他会把物资寄回来给爸妈,让他们不用这么辛苦工作。
Джейк сказал, что хочет к ним. Собирался посылать нам припасы, чтобы папе с мамой не нужно было столько работать.
你知道,是有方法可以把你变成尸鬼的,我们可以慢慢来,你考虑一下。
Знаешь, если мы сумеем превратить тебя в гуля, наше сотрудничество может стать долгосрочным. Подумай об этом.
如果你想找一个安全无虞的地方落脚,可以考虑加入我们即将迎向欣欣向荣的社区。
Если вы хотите жить в безопасности, присоединяйтесь к нашему перспективному сообществу.
听着,你可以再多加考虑,但这是我能提供的唯一一条路。穿过发光海,寻找维吉尔吧。
Вы, конечно, подумайте, но других вариантов у вас нет. Вам нужно перейти Светящееся море и найти Верджила.
够了。现在马上滚,我还可以考虑克制一下想把你的舌头切成一条条的冲动。
Хватит. Убирайся, а то я передумаю и все-таки порежу твой язык на ленточки.
辩论。你应该考虑加入成年人的辩论社。我听说那里真的∗特别∗有趣。我以前有一份传单,但是……
О дебатах! Подумайте — может, вы хотите вступить в дискуссионный клуб для взрослых? Говорят, это ∗ужасно∗ весело! У меня даже где-то была листовка, но...
毕业以后你准备做什么?我在考虑加入军团。听说他们在寻找吟游诗人。想像一下,我——战争诗人。
Что ты собираешься делать после выпуска? Я подумываю о том, чтобы вступить в Легион. Слышал, им нужны скальды. Только представь. Я - певец войны.
毕业以后你准备做什么?我在考虑加入军团。听说他们在寻找吟游诗人。想象一下,我——战争诗人。
Что ты собираешься делать после выпуска? Я подумываю о том, чтобы вступить в Легион. Слышал, им нужны скальды. Только представь. Я - певец войны.
地精晨华师将遗物带回华域前,会先估计它是否值得保护。 如果连阵强风都经受不住,就不会加以考虑。
Эльфийские знахари испытывают найденные реликвии на прочность, прежде чем забрать их в убежище. Если они не выдерживают сильного ветра, их оставляют на месте.
在目标附近,前哨基地越多,说服居民就越容易,所以你在继续进行之前,可以把这点列入考虑。
Если рядом с целью будет больше форпостов, людей в этом поселении будет проще убедить. Тебе стоит помнить об этом.
为了迎接今后的挑战,你需要一把能够帮你提升自身能力的武器。我了解到几把合适的,你可以考虑一下。
Впереди ждут испытания, поэтому тебе понадобится оружие, способное еще больше увеличить твои возможности. Есть несколько вариантов, и тебе предстоит выбрать.
пословный:
把 | 加以 | 考虑 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) применять, прилагать; оказывать, подвергать, делать, производить, давать, чинить
2) [если] прибавить; вдобавок, к тому же
|