把好坏粮食分开
пословный перевод
把好 | 好坏 | 粮食 | 食分 |
1) хороший и (или) плохой (дурной); хорошее и (или) плохое (дурное)
2) худо ли, хорошо ли, так или иначе, как бы то ни было, во всяком случае, при любых условиях
3) как-нибудь; более или менее
4) качество, состояние
5) очень плохой
|
1) зерно, хлеб (в зерне); зерновой
2) продовольствие; продовольственный, пищевой
|
1) порция, рацион
2) астр. доля закрытия диска (при затмении)
|
分开 | |||
1) делить, разделять; разграничивать; раздельный
2) отвлекать; отрывать (от чего-либо)
3) раскрыть по отдельности, показать и то и другое
4) рассредоточение; рассредотачиваться
|
в примерах:
把好坏粮食分开
отделить хорошее зерно от плохого