把小船拉到岸边
пословный перевод
把 | 小船 | 拉 | 到岸 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
岸边 | |||
в русских словах:
дотягивать
дотянуть лодку до берега - 把小船拉到岸边
подтягивать
подтянуть лодку к берегу - 把小船拉到岸边
потащить
-ащу, -ащишь; -ащенный〔完〕кого-что 开始拉 (或拖)去; 〈口〉开始扛 (或搬)(沉重的东西). ~ лодку к берегу 把小船拉到岸边. ~ на спине мешок 背起袋子. ~ ведро из колодца 从井里把水桶提上来. Куда ты ~л его?你把他拉到哪里去了?
в примерах:
把小船拉到岸边
дотянуть лодку до берега; потащить лодку к берегу; подтянуть лодку к берегу
把船拉近岸边; 把船拉到岸边
притянуть лодку к берегу
我们把船拉到岸边。
We tugged the boat in to shore.
把船拉到岸上
втянуть лодку на берег
小船被波浪冲到岸边来了
лодку волной прибило к берегу
浪把小船冲到岸上了
Волнами выбросило лодку на берег
把原木拉到小船跟前
подчалить бревно к лодке