把自己扮成小丑
_
нарядить себя в шута
примеры:
小常宝把自己假扮成男孩。
Little Chang Bao disguised herself as a boy.
把自己装扮成..
строить из себя кого
把自己装扮成
строить из себя кого
把自己打扮成英雄
pose as a hero
他把自己装扮成啥啦? 好一个了不起的大人物!
И что он из себя строит? Добро бы важная птица!
杀手把自己假扮成一个瞎眼僧侣,他让弗尔泰斯特的小孩迎接他,在我走出去时突然发难,一刀割断国王的喉咙。
Убийца прикинулся монахом. К тому же, слепым. Он позволил королю встретиться с детьми, подождал, пока я отойду, и перерезал ему горло от уха до уха.
装做孔雀的乌鸦(喻煞费苦心把自己装扮成有地位或有学识等人物的人)
Ворона в павлиньих перьях
我认为她这是为了你而把自己打扮成最妩媚妖娆的样子,老爷。
Я думаю, она старается быть неотразимой для вас, господин.
我认为她这是为了你而把自己打扮成最妩媚妖娆的样子,我的殿下。
Я думаю, она старается быть неотразимой для вас, господин.
пословный:
把 | 自己 | 扮成 | 小丑 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
1) комедиант, клоун, скоморох, комик (амплуа)
2) бран. негодяй, подлец, бесстыдник
Джокер (герой фильма) |