把 套在一起
пословный перевод
把 | 套 | 在一起 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) чехол; футляр; обёртка
2) надеть; натянуть
3) запрячь; заложить
4) накинуть (напр., петлю); надеть (напр., уздечку)
5) искать; добиваться
6) копировать, подражать
7) формула; выражение; штамп
8) сч. сл. комплект; набор; сервиз
|
1) вместе, совместно
2) быть вместе, начать встречаться
|
в примерах:
把…套在一起
спрягать
不。我明确跟他说过,跟我在一起的时候不要把武器带在身上。他只穿了那套愚蠢的盔甲……
Нет. Я просила его не брать с собой оружие, когда мы вместе. При нем была только его эта дурацкая броня...
[直义] 像公牛和劣马套在一起似地.
[释义] 很不对头地搞在一起.
[释义] 很不对头地搞在一起.
спряглись словно бык с клячей
把…集在一起
собрать что воедино; собрать воедино
把 集拢在一起
Собрать кулак кого-что
把…集拢在一起
собрать кулак кого-что
把...跟...联系在一起
связывать воедино (что-л. с чем-л. )
把干草扒在一起
сгрести сено
把…和…联系在一起
приурочивать кого-что к чему
祝你好运。我猜乌鸦和那套铠甲葬在一起。我长久以来都在搜索墓地,希望能找到它…
Удачи. Я подозреваю, что Ворон похоронен в них. Я давно обыскиваю кладбища и склепы в надежде их найти...
用别针把纸别在一起
скрепить листы булавками
把酒和水混在一起
сболтать (смешать) вместе вино с водой
把努力融合在一起
слить усилия
把两块皮缝在一起
сшить два куска кожи
把颜料混合在一起
соединить краски
把几张 纸粘在一起
склеить листы бумаги
他把报纸订在一起。
He bound the newspapers together.
把绳子头结在一起
сплести концы верёвки
把… 熔合在一起浮运
приплавлять, приплавить
把枯树叶扒在一起
rake together the dead leaves
把两块布连在一起
sew two pieces of cloth together
咱们把它们胶在一起吧。
Let’s stick them together with glue.
把两条绳子结在一起
связать концы верёвок
把两块木片粘在一起
glue the two chips (pieces) of wood together
把几股铁丝绞在一起
twist several strands of wire together
把两张桌子摆在一起
составить два стола
把好些东西混在一起
спутать вместе (смешать в кучу) многие разные вещи
把两只手捆绑在一起。
Bind the two hands together.
用别针把彩带别在一起
сколоть ленты булавками
把面和水掺合在一起。
Mix the flour and water.
把两种颜料混在一起
смешать вместе две краски
把铁丝两端焊在一起
спаять концы проволоки
把两个车厢挂在一起
сцепить два вагона
她把纸屑扫在一起。
She broomed up the scraps of paper.
秘书把文件钉在一起。
The secretary pinned the papers together.
把地上的废料耙在一起。
Rake up the trash on the ground.
他们把手指勾在一起。
They intertwined their fingers.
现在把这些混合在一起。
Теперь надо все смешать.
她设法把两块拼在一起。
She tried to join the two pieces together.
不要把东西混在一起。
Don’t muddle things together.
把两张金属板焊在一起
solder two sheets of metal together
别把这些东西混在一起。
Don’t mix these things up.
把洋灰和沙子拌在一起
смешивать цемент с песком
把水泥和沙子搀和在一起
перемешать цемент с песком
把沙和粘土混合在一起
мешать глину с песком
工头把工人集合在一起。
The foreman ganged the men together.
他把两根铜线焊在一起。
He welded the two copper wires together.
他们把钢梁铆接在一起。
They riveted the steel beams together.