把 领到
_
довести; свести; доводить
примеры:
把孩子领到家
отвести ребёнка домой
把船领到港里
привести корабль в порт
把孩子领到窗前
подвести ребёнка к окну
把孩子领到家里
привести ребёнка домой
把客人领到书房里
проводить (отвести) гостя в кабинет
把孩子领到幼儿园去
отвести ребёнка в детский сад
把一些客人领到家里
навести гостей в дом
把孩子领到公园去散步
выводить детей в сад на прогулку
顺便把孩子们带到(领到)校去
завести детей в школу
把自己的亲信安插到领导岗位上
сажать на руководящие посты своих приверженцев
[直义] 为真理而奋斗, 死了也心甘.
[例句] правители окаянные, чтоб вам сдохнуть, куда правите? Терпелив народ, да ведь и у народа лопнет когда-нибудь терпенье, дождётесь! ... И не стращай, не из пужливых! За правду-матку и умереть сладко. 十恶不赦的统治者, 你们死了才好呢, 你们把我们领到哪里去?
[例句] правители окаянные, чтоб вам сдохнуть, куда правите? Терпелив народ, да ведь и у народа лопнет когда-нибудь терпенье, дождётесь! ... И не стращай, не из пужливых! За правду-матку и умереть сладко. 十恶不赦的统治者, 你们死了才好呢, 你们把我们领到哪里去?
за правду-матку и умереть сладко
пословный:
把 | 领到 | ||
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) получить
2) провожать
|