抑或
yìhuò
возможно, может быть, авось; или
yìhuò
〈书〉连词,表示选择关系:不知他们是赞成,抑或是反对。yìhuò
[or] 或是; 还是
不知他们是赞成, 抑或是反对
yì huò
或者。
如:「不管你的行为是有意,抑或无意,反正都伤了父母亲的心了。」
yì huò
or
could it be that...?
yì huò
(书) or; or elseyìhuò
wr. or else; could it be that ...?
抑或他并不喜欢这里? Could it be that he doesn't like it here?
还是,或者。
частотность: #12770
синонимы:
примеры:
抑或他并不喜欢这里?
Could it be that he doesn’t like it here?
这么说吧,杀死幼龙抑或是摧毁龙蛋的做法是治标不治本的。新近崛起的维库人以及他们的主人——斯克尔德·达拉克森才是这场森林火灾的罪魁祸首。
Ты зря тратишь свое время, убивая драконов и их детенышей. Истинная причина распространения магического пожара – недавно пробудившиеся врайкулы во главе с их повелителем, Скелдом Сыном Дракона.
我以为伊兰尼库斯牺牲了,永远迷失在噩梦最黑暗的裂隙中,但我听说他的影子从神庙里浮现而出。我不知道那真的是他,抑或只是一个空虚哀痛的回响。
Я думал, его больше нет, был уверен – он окончательно пропал в мрачном лабиринте кошмара, однако до меня дошли слухи, что в храме появился его призрак. Не знаю, действительно это он или лишь отдаленное тоскливое эхо.
我们必须时刻备战,<name>。不管是同安多哈尔的被遗忘者,还是同东边的天灾军团,抑或是那些未知的敌人。已知的是,我们必须时刻绷紧神经。
Мы всегда должны быть готовы к бою, <имя>. И не важно, битва это с Отрекшимися в Андорале, Плетью на востоке или с каким-то неизвестным врагом. Точно известно одно: надо быть наготове.
瞧,有意思的是,他们到底是部落的一员,还是某个巨魔帝国的一份子,抑或是该死的燃烧军团,都无关紧要。我们在这片土地上已经和巨魔斗争了几个世纪。
Понимаешь, плевать нам на то, служат ли они Орде, или тролльской империи, или вообще Пылающему Легиону. Мы тут уже несколько столетий троллей убивали и убивать будем.
抑或是,在挖掘魔导奥秘的前路上一个顺理成章的小小注脚。
Ещё быть может, что это всего лишь шажок на пути к разгадке секретов волшебства.
我们不断分分合合…冥冥中有力量把我们撮合在一块儿。但我永远无从得知那是真正的感情,抑或只是迪精的恶作剧。
Мы расходимся, сходимся... Нас будто притягивает друг к другу. А я все еще не знаю, настоящее это чувство, или просто шалость джинна.
至于动力方式是采用“蒸气式”抑或“柴油式”,我想贵公司将交由我方全权处理吧?
And the propulsion method whether steam or diesel, you’ll leave to us, I suppose?
你看着他,忍受着净化的痛苦,引导净源导师们前往洞穴深处,继续他们的秘密挖掘工作。你看着他漂浮在陷阱上方,抑或是在一个地方消失,又在另一处重新出现。
Вы видите, как он, под страхом лишения Истока, ведет магистров в недра пещеры, чтобы они продолжили свои тайные раскопки. Вы видите, как он перелетает над ловушками или исчезает в одном месте, чтобы проявиться в другом.
拯救我自己,扑灭这数不清的灵魂烛光,抑或是接受我生命的终结...
Спастись, погасив свет всех этих душ – одним богам известно, сколько их здесь... Или смириться с тем, что моя жизнь подошла к концу...
人怕出名猪怕壮,抑或是我们的恶名远播。我们要小心了。
Бремя славы, я полагаю. Доброй или дурной – неважно. Важно то, что мы должны быть начеку.
复仇女神号上再也看不到亚历山大的任何踪影。他是不是去了回音之厅?抑或是消失在了不同的位面之间?
Никаких следов Александара на борту "Госпожи Мести" нет. Может быть, он уже в Чертогах Эха? Или пропал где-то между мирами?
这颗秘源宝珠闪耀着蓝色光芒,凝视太久将会伤害到眼睛。你可以消耗它来获得一点秘源点数,或者替换掉装备上的一块符文,抑或把它用作制作配方的特殊原料。请明智地使用它!
Сфера Истока светится ярким синим светом – ярким настолько, что если долго смотреть на него, то начинают болеть глаза. Ее можно использовать для получения одного очка Истока, вставить вместо руны в снаряжение или использовать как ингредиент в особых ремесленных рецептах. Используйте ее с умом!
你抽回了手,感受到来自灵魂深处刻骨铭心的悲伤。是悔意吗?抑或只是对过去生活的感伤?
Отдернув руку, вы ощущаете лишь глубокую печаль. Сожаление ли это? Или просто грусть по жизни, которой больше нет?
这些眼睛很不对劲。他们是盯着虚空呢?抑或来自虚空?
С этими глазами что-то не так... они смотрят в Пустоту... или из нее?
抑或是“杀了我”?
Или "Убей меня"?
来自过去的谜题。抑或可能是关于过去的谜题?
Загадка из прошлого. Или, может, загадка о прошлом?