抓住的想法
_
уцепиться за мысль
примеры:
抓住…的想法
уцепиться за чью мысль; уцепиться за мысль
诺温博尔·"诺娃"·泰拉是人类帝国的一名幽灵特工,同时也是史上最优秀的灵能士兵之一。即使是吉姆·雷诺也无法想象被坚定、专注且致命的诺娃抓住的后果。
Новембер Терра по прозвищу «Нова» – призрак Доминиона и одна из самых сильных солдат-псиоников в истории. Она решительна, сосредоточена и невероятно опасна. Даже сам Джим Рейнор не хотел бы оказаться у нее на прицеле.
尤其是一直以来想抓住我的人。
Называют те, кто хочет меня поймать.
那些坏兽人想抓住我,但我溜走了。我可会捉迷藏了。
Плохие орки меня ловили-ловили, но я сбежал. Я хорошо прячусь.
哈哈哈,西风骑士和冒险家协会,要是想抓住他的行踪,那大概是唯一可能的地方吧。
Если он так нужен рыцарям и гильдии, то искать его надо именно там, ха-ха-ха!
死亡没办法抓住你,只好包容了我们。死亡悄悄地接近你,跟随著你的脚步,白狼。结果其他人也死了,因为你…
Смерть не может поймать тебя, поэтому забирает нас. Смерть преследует тебя, идет по твоим следам, Белый Волк. Но умирают всегда другие. Из-за тебя...
啊,对啊,我就知道你很想抓住这个大猎物。上次我听说他在独孤城的码头区,主持皇帝的送别式。
Ну да, я полагаю, ты просто хочешь заплатить по счетам. Насколько мне известно, он в порту Солитьюда, готовит отплытие императора.
пословный:
抓住 | 的 | 想法 | |
1) схватить(ся), уцепиться, поймать (кого-л. /что-л.); взяться за (какое-л. дело)
2) уловить (мысль), ухватить (суть)
|
1) xiǎngfǎ мышление, образ мыслей, точка зрения; взгляд, воззрение, мнение; концепция; соображение; представление; идея
2) xiǎngfa придумать какой-нибудь выход; принять меры
|