想法
xiǎngfǎ
1) мышление, образ мыслей, точка зрения; взгляд, воззрение, мнение; концепция; соображение; представление; идея
改变自己的想法 изменить свои взгляды
2) придумать какой-нибудь выход; принять меры
想不出法来 не придумать, как быть
xiǎngfǎ
Iпридумать способ (что-либо сделать); попытаться
II [xiăngfă]образ мыслей; мысль; идея
xiǎng fǎ
设法;想办法:想法消灭虫害。
◆ 想法
xiǎng fa
思索所得的结果;意见:这个想法不错│有什么想法可以说出来。
xiǎngfǎ
I
[think of a way] 考虑办法, 设法
想法给大家弄点水
[idea; opinion] 意见
按我的想法
xiǎng fǎ
1) 谋求解决的办法。
二十年目睹之怪现状.第七十六回:「后来还亏得文琴替我竭力想法,找了原经手人,向周中堂讨主意。」
2) 对事物的看法、意见。
如:「你怎么可以有这种自私的想法呢?」
xiǎng fǎ
way of thinking
opinion
notion
to think of a way (to do sth)
CL:个[gè]
xiǎng fǎ
(意见) idea; opinion; what one has in mind; thinking; notion:
按我的想法 in my opinion; to my mind
你有什么想法? What do you have in mind?
2) 想法
xiǎng fǎ
(想办法) think of a way; do what one can; try:
咱们想法到别处弄点吃的。 Let's try and get something to eat elsewhere.
xiạ̌ngfa
idea; opinion; view
按我的想法 in my opinion
xiạ̌ngfǎ
1) v.o. think of a way; do what one can; try
我会想法帮你解决困难的。 I'll try to help you solve the problem.
2) n. lg. notion
1) 考虑办法,设法。
2) 意见,看法。
частотность: #1772
в русских словах:
вынашивать
выносить идею - 周详考虑(某个)想法
мысль
2) (идея) 念头 niàntou, 想法 xiǎngfǎ; (размышление) 思索 sīsuǒ, 思念 sīniàn
помышление
〔中〕〈旧〉念头, 想法.
соображение
3) (мнение, суждение) 意见 yìjiàn, 观点 guāndiǎn; 想法 xiǎngfa; 看法 kànfa; обычно мн. соображения (расчёты, основания) 打算 dǎsuàn; 理由 lǐyóu
высказать свои соображения - 说出自己的想法
синонимы:
примеры:
咁想法
такой подход
平庸的想法
тривиальная мысль
他的想法得到了妻子的支持,她希望他在今后的竞争中能有更好的前途。
Его взгляды получили поддержку жены, она надеется, что в дальнейшей конкурентной борьбе его перспективы улучшатся.
想法儿套他的话
подумать о том, как заставить его проговориться
有困难就得想法子
Раз трудно, так надо искать выход
正确的意思; 健全的想法
здравая мысль
因为不甘落后,所以总会不断产生积极的想法。
Из-за нежелания отставать от других главное подразделение активно думает над новыми идеями.
这您有什么想法昵?
как вы мыслите себе это?
特别有意思的想法
очень интересная идея
你这个想法不对
напрасно вы так думаете
未十分成熟的想法
недозрелая мысль
突然的想法
неожиданная мысль
想法尚未成形
идея пока ещё не оформилась
几种想法搅在一起
мысли переплелись
得到的印象在意识中产生了新的想法
впечатления по-новому преломились в сознании
新颖的思想; 新的想法
свежая мысль
说出自己的想法
высказать свои соображения
我意已决,没有什么力量能扭转我的想法。
Я уже принял решение, и никакая сила не сможет меня поколебать.
庸俗想法
тривиальная мысль
这一想法很合我的心意
мне эта мысль очень улыбается
为2002年约翰内斯堡会议做准备-来自北极的初步想法:北极环境合作十年
Подготовка к Иохеннесбургу - Первоначальное арктическое послание: 10 лет арктического экологического сотрудничества
当你试着入睡的时候,一堆想法会蹦入你的脑中
куча мыслей приходит в голову, когда ты пытаешься уснуть
抛弃想法
выбросить мысль из головы
放弃自己的想法
отказаться от своего намерения
不仅他一个人有这种想法。
Не только у него одного есть подобная идея.
我很快察觉到我无法使他改变想法。
I soon perceived that I could not make him change his mind.
他们都嘲笑这个想法。
They all ridiculed the idea.
如果你有什么想法,我希望你说出来。
If you have anything on your mind, I want you to come out with it.
我有几点不成熟的想法。
I have some tentative suggestions.
那个想法让我整晚魂牵梦绕。
Я размышлял над этой идеей весь вечер.
有什么想法都端出来。
Whatever you think, come out with it.
有这种想法的人不是个别的。
Those who hold such views are not rare.
荒诞的想法
a fantastic idea
想法把这个号码记住。
Try to commit the number to memory.
我很快就看出我无法改变他的想法。
I soon perceived that I could not make him change his mind.
那家报纸对三百人进行了民意测验,看普通老百姓有些什么想法。
The newspaper took a poll of 300 people to see what the man in the street thinks.
绝妙的想法
an excellent idea
他试图从头脑中抹掉这个想法。
He tried to erase the idea from his mind.
抛弃这个想法
отказаться от этой точки зрения
他们对他的想法泼冷水时,他并不泄气。
Он нисколько не унывает, когда его энтузиазм пытаются гасить.
奇特的想法
необычная точка зрения
不要把你的想法强加于人。
Не надо свою точку зрения навязывать людям.
让我们想法儿套他的话。
Let’s try to draw the secret out of him.
天真想法
наивная точка зрения
推翻原来的想法
отбросить первоначальную идею
按我的想法
in my opinion; to my mind
你有什么想法?
What do you have in mind?
咱们想法到别处弄点吃的。
Let’s try and get something to eat elsewhere.
新奇的想法
a novel idea
这个想法对我们来说并不新鲜。
Для нас эта идея не новая.
不宜把自己的想法强加于人
не следует навязывать своё мнение другим
他总是倚老卖老,把他的想法强加于人。
Presuming on his seniority, he always imposes his ideas on (upon) others.
幼稚的想法
наивные взгляды
原来的想法
original idea
我赞同你计划中的想法。
I quite approve of the idea of your plan.
这正是我们的想法。
This is exactly what we think.
我同意他的想法。
I agree with her idea.
把你的想法给我们说道说道。
Tell us something about your ideas.
你的想法很荒谬。
Your idea is quite absurd.
他的想法很荒诞。
His idea’s absurd.
这种想法太肤浅。
Эта идея очень поверхностна.
你此刻有什么想法?
What are you thinking about at this moment?
除此之外,你还有别的想法吗?
Do you have any other opinions in addition to this?
我会想法帮你解决困难的。
I’ll try to help you solve the problem.
他总有一些新奇的想法。
He always has some novel ideas.
他一古脑把想法说了出来。
He told me his thoughts in complete detail.
我们的想法竟然一致,真是英雄所见略同。
В итоге мы пришли к единой точке зрения, как говорят, "мнения великих совпадают".
没想到他也有这个想法,我们一拍即合。
To our surprise, he got the same idea, so we were in complete agreement.
你该问问他们的想法,不要一厢情愿。
You should seek their opinion instead of your own wishful thinking.
我的想法还很元始。
My ideas are rather primitive at this point.
有什么想法就照直说。
Frankly speak out whatever is on your mind.
消灭疾病的想法
idea of dimaniting disease
化想法为行动
претворить мысли в действие
对这件事您有什么想法?
как вы себе это мыслите?
看来, 他心中有一种想法在翻腾
В нем, видимо, играла какая-то мысль
我的头脑中产生了两三种想法
В голову пришли мне две-три мысльи
产生了的想法; 产生了… 的想法
зародиться мысль, что
她的头脑中酝酿成熟了一个新的想法
В ее голове созрел новый замысел
我的想法感染了你
Тебе передалась моя мысль
产生了 的想法
зародиться мысль, что
想法弄明白了
мысль уяснилась
产生了… 的想法
зародиться мысль, что
产生了新的想法
зародилась новая идея
产生了新的想法(或主意)
зародилась новая идея
左一个"如果", 右一个"假设"(指无根据的, 不能实现的想法等)
Если бы да кабы
把自己的想法告诉…
объявить кому свое намерение; доверить кому свои мысли
给的想法; 给…的想法
давать идею
给 的想法
давать идею
给…的想法
давать идею
产生(想法)
приходить на ум; прийти на ум; на ум прийти; прийти в ум; приходить в мысль; прийти в мысль; в мысль прийти
可怕的想法(或念头)
жуткий мысль; жуткие мысли
不会拒绝同学、因迁就别人而委屈自己的本意、较少会提出自己的想法
никогда не отказывала одноклассникам; чтобы подстроиться к другим, принижала собственную значимость и редко высказывала своё мнение
[直义] 想法不同, 别住在一起.
[参考译文] 道不同不相为谋.
[参考译文] 道不同不相为谋.
порозну думать - вместе не жить
(见 Дурни и думкой богатеют)
[直义] 傻子也有很多想法.
[直义] 傻子也有很多想法.
думкою дурни богатеют
容忍…想法
примириться с мыслью
使…有想法
привести к мысли
引起…想法
будить мысль
暗示…想法
внушать мысль
表示…的想法
выражать мысль
抓住…的想法
уцепиться за чью мысль; уцепиться за мысль
嘲笑…的想法
вышутить чью мысль; вышутить мысль
看透…的想法
читать мысли; читать чьи мысли
向…暗示想法
внушать мысль; внушить мысль
把这个想法具体化
опредметить эту мысль
想法一个连着一个
мысли цепляются друг за друга
女人的想法很难捉摸。
Мысли женщины трудно ухватить.
肤浅的想法, 短浅的见解
куцая идея, поверхностное представление
好想法
хорошая идея, удачная мысль
把想法化为行动
превратить мысль в действие
孩子对这个想法有些畏缩,但是他表面不安很快就过去了。他挤出一些眼泪。泪水汇成巨大、闪亮的泪珠从他脸上滴下。
Ребенок морщится от одной этой мысли, но его очевидное волнение быстро проходит. Он выдавливает несколько слезинок. Они катятся по его лицу большими сверкающими каплями.
我哥对他们的想法是对的,有没有听到!
Мой брат был прав насчет них. Слышите?
我想听听你对这案件的想法。
Расскажите мне, что вы думаете об этом деле.
那算了,只是一个想法而已。
Ну, не важно. Это было просто предложение.
或许你是对的,但我有个想法……
Может, и так, но есть у меня мыслишка...
在证实我的想法前,我需要了解更详细的情况。水晶的能量似乎对于树木的影响最大,这样的话,我们应该可以从树人身上看到某些征兆。如果你能帮我从堕落的树人身上找些树皮样本回来,我就能进行深入的研究了。
Однако прежде чем делать окончательные выводы, мне хотелось бы получить некоторые данные. Похоже, в первую очередь действие кристаллов сказалось на деревьях; вероятно, у древней должны проявляться ярко выраженные симптомы заражения... Думаю, я смогу начать углубленные исследования, если ты принесешь мне образцы коры оскверненных древней.
你总以为人心都是善良的,这种想法未免太天真了。
Ты всегда думаешь, что люди все добрые, такое мышление слишком наивное.
好吧,<name>…我们现在好象走进了一个死胡同。我们知道我们需要的是什么——奥丹姆圆盘——但我们不知道这些东西在哪里。我们得进行大量的研究才能制定出确实可行的计划。关于到哪里去寻找圆盘……我有一些想法,我坚信我们马上就会要求你尽快出发去找到它。
Что сказать, <имя>... мы зашли в тупик. Мы знаем, что нам нужно – Ульдумские пластины – но где их взять, не имеем ни малейшего понятия. Необходимо провести серьезное исследование и выработать план действий. У меня есть пара идей, и я надеюсь, что вскоре мы наймем тебя и отправим за пластинами.
现在有一件紧急的事情……有没有人想过要净化科尔拉克的尸体?那些巨魔一定会想法设法复活他们的领袖,你知道,那些蓝皮肤的怪物经常会那么做。
Что-то здесь не так... Кто-нибудь догадался сжечь тело Коррака? Эти синекожие язычники ни перед чем не остановятся, чтобы возродить своего вождя.
我现在很想知道威利所提到的“石匠”是个什么意思,或许这只是一个口误?石匠公会跟迪菲亚真的有联系吗?或许暴风城军情七处的首领马迪亚斯·肖尔会知道真相。把威利的便笺拿给他,看看他对这个越来越大的谜团有什么想法吧。他就在旧城区的兵营里。
Интересно, что имел в виду Вилли, когда упомянул о Каменщиках. Оговорился или проговорился? Могут ли разбойники из Братства Справедливости быть связаны с Каменщиками? Только один человек должен знать наверняка: Матиас Шоу, глава ШРУ. Покажите ему записку Вилли и посмотрите, сможет ли он пролить свет на эту тайну. Если вам не сразу удастся найти Шоу, поищите в Казармах в Старом городе.
<name>,你能给我的朋友雷利亚·绿树带去一粒种子吗?他是个住在清泉小屋的德鲁伊,我们上次谈话时,他对我的林精研究工作很感兴趣。他有自己的想法,如果有粒可以用来作试验的种子的话,他一定会非常感激的。
<имя>, не <мог/могла> бы ты доставить один из тех саженцев, что ты <принес/принесла> мне, моему другу, Релиану Зеленому Костру? Он друид, который живет в Родниковом шалаше. Когда мы в последний раз общались, он проявил интерес к моей работе с древесниками. У него есть кое-какие идеи, и он будет очень рад поработать с таким образцом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
联想法
有想法
存想法
停想法
提供想法
冒出想法
暗示想法
表示想法
实现想法
产生想法
使有想法
窃听想法
落实想法
思来想法
离奇想法
说出想法
提出想法
交流想法
引起想法
具体想法
庸俗的想法
把想法传到
荒诞的想法
起初的想法
抓住的想法
荒谬的想法
空洞的想法
表示的想法
幼稚的想法
看透的想法
自由联想法
有趣的想法
可怕的想法
字词联想法
肤浅的想法
无聊的想法
纯粹回想法
模糊的想法
初步的想法
大胆的想法
成对联想法
限制联想法
看透 的想法
听听你的想法
远程想法交流
一连串的想法
抓住 的想法
有道理的想法
在我想法当中
怀想法术之刃
琢磨一个想法
一个愚蠢的想法
说明自己的想法
藏在心中的想法
驱除奇怪的想法
意识呼吸冥想法
生物节律冥想法
不可告人的想法
模模糊糊的想法
回到原来的想法
纯洁无邪的想法
不再有糊涂想法
平庸无奇的想法
容易实现的想法
说出自己的想法
把想法隐藏在心中
泽克传奇更多想法
把自己的想法记下来
说出自己的全部想法
冒出一个有趣的想法
反复思考自己的想法
抓住谈话对方的想法
真是令人害怕的想法
在最后一分钟改变想法
许多想法在脑子里萦绕
一个接一个出现的想法