投降作俘虏
tóuxiáng zuò fúlǔ
сдаваться в плен
примеры:
卡尔福之子霍尔多被发现活捉尼弗迦德人作为人质进行勒索。我亲自鞭笞了他50下,其他任何胆敢做这种事的人也将如例惩处。那些黑衣狗就得在战场上杀死,即使投降、答应给多少财宝都一样。我们不抓俘虏。
Хордора, сына Кальвура, поймали на том, что он взял нильфгаардцев живьем и хотел получить за них выкуп. Я лично всыпал Хордору пятьдесят плетей - и такое же наказание ждет каждого, кто задумает сделать так же. Приказываю убивать черных собак на поле битвы, даже если они сдаются и обещают золотые горы. Мы пленных не берем.
杰洛特在小峡谷进行调查时,偶遇了与巨魔奋战中的潘葛拉特手下。由於这怪物的死亡与狩摩猎人的意愿相反,而且亚当的手下拒绝退让,於是爆发了战斗。然而聪明的佣兵看出杰洛特的身手远胜自己。最後他弃械投降,成了冲突中的第一名俘虏。
Геральт встретил его в походе по ущельям в тот час, когда солдаты Пангратта сражались с троллем. Поскольку смерть чудовища в этот раз была не на руку ведьмаку, а люди Адама не желали уступать, дошло до стычки. Сломившись под ударами ведьмачьего клинка, кондотьер оказался столь рассудительным, что признал превосходство Геральта. Он сдался и стал первым пленным в наступающей войне.
从南方传来了坏消息。独眼汉伯的远征军在尼弗迦德西北岸外的爱德利亚湾遭到伏击。席拉克上将的舰队包围了两艘长船,但他并没有抓到俘虏。他们全都战死了,谁都没有投降或求饶。目击者宣称事发当时一片沉寂,战死者在沉默中倒下。只听得到武器的哐当声和箭矢的咻咻声。他们到死都没有呻吟或尖叫。
Злые вести приходят с юга. Люди Хамбальда Одноглазого попали в засаду в заливе Адария у юго-западных берегов Нильфгаарда. Два драккара окружил флот адмирала Ширакха. Все погибли. Никто не сдался. Никто не просил пощады. Свидетели рассказывали, что бой проходил в полной тишине: слышен был только звон оружия и свист стрел. Люди умирали молча.
пословный:
投降 | 作 | 俘虏 | |
капитулировать; сдаваться [в плен]; покоряться; капитуляция; сдача
|
1) брать в плен, пленить
2) военнопленный
|