抟香弄粉
_
指与女人厮混。
tuán xiāng nòng fěn
指与女人厮混。tuán xiāng nòng fěn
比喻与女子厮混。
明.贾仲名.对玉梳.第一折:「你待要抟香弄粉,妆孤学俊,便准备着那一年春尽一年春。」
谓与女人厮混。
примеры:
她为参加聚会而搏香弄粉。
She was all dolled up for the party.
пословный:
抟 | 香弄 | 粉 | |
I гл.
1) tuán скатать, свернуть; свалять в шар
2) tuán месить, мять, разминать
3) * tuán опираться на, иметь поддержку в 4) * tuán собирать, соединять
5) * zhuān сосредоточивать в своих руках, целиком завладевать
6) * zhuān сосредоточивать [на одной цели], собирать [в кулак]
II zhuān сущ.
* пучок из 100 перьев
|
I сущ.
1) порошок; пыль; мука
2) пудра; белила; румяна
3) лапша (из крахмальной муки)
4) белый цвет; розовый цвет II гл.
1) белить, штукатурить; красить; украшать
2) превращать в порошок; молоть
3) превращаться в порошок, распыляться
III прил.
1) белый
2) розовый
IV усл.
яп. дециметр
V интернет сленг.
1) вм. 很
2) фанат, стать фанатом; инт. фолловить, фолловер (сокр. от 粉丝 2)
|