粉丝
fěnsī

1) тонкая вермишель из крахмала, стеклянная лапша, визига, фунчоза
2) фанат(ы); поклонник(и); сленг подписчик, фолловер (англ. fans)
ссылки с:
粉fěnsī
см. 粉条крахмальная вермишель; бобовая вермишель
крахмальная вермишель; бобовая вермишель; крахмальная бобовая вермишель; желатиновые вермишели
fěnsī
"целлофановая" или "стеклянная" прозрачная лапша из соевого крахмалаfěnsī
用绿豆等的淀粉制成的线状的食品。fěnsī
[vermicelli made from bean starch, etc.] 某些淀粉制成的长丝状干食品, 用温水浸泡后再烹制成需要的食品花样
fěn sī
bean vermicelli
mung bean starch noodles
Chinese vermicelli
cellophane noodles
CL:把[bǎ]
fan (loanword)
enthusiast for sb or sth
fěnsī
vermicelli made from bean starch, etc.bean vermicelli; vermicelli
частотность: #19630
в русских словах:
болельщик
(ярый поклонник) 狂热爱好者 kuángrè àihàozhě, 粉丝 fěnsī
фан-клуб
歌迷会, 球迷会, 影迷会, 粉丝应援会
фунчоза
(стеклянная лапша) 粉丝
хэдканон
脑补, 粉丝脑补
цинковая смазка
锌粉丝扣油
синонимы:
примеры:
粉丝塌房了
фанаты разочаровались в своем кумире
她的铁杆粉丝
ее закоренелый фанат
芭芭拉小姐的粉丝们,都是大哥哥大姐姐…好羡慕,为什么我的粉丝都是一群大叔呢。呜…可恶,哼,不想了。
Почему это все фанаты Барбары - молодые люди, а мои фанаты - только пьяные мужчины старшего возраста? Гр-р, отвратительно!.. Забудь.
「芭芭拉粉丝应援会」是什么?
Что такое фан-клуб Барбары?
花…其实这个…我们芭芭拉粉丝应援会已经有一个方案了。
Цветы... На самом деле... В фан-клубе Барбары уже была такая идея.
欸,话说,你要不要加入芭芭拉大人的「粉丝应援会」啊?
Хочешь вступить в фан-клуб Барбары?
成功劝走艾伯特和其他芭芭拉的粉丝。
Уговорите Альберта и других фанатов Барбары уйти.
啊,果然又被粉丝认出来了!
Привет! Да, да, это на самом деле я. Так приятно встретить своего фаната!
嗨…「芭芭拉粉丝应援会」这件事一时半会说不完,以后有机会再和你具体讲,我要先去找芭芭拉小姐了。
Эх... В любом случае, фан-клуб Барбары пока может подождать. О нём я расскажу тебе ещё чуть позже, а пока мне нужно искать мисс Барбару.
我当然知道,就是因为这里很危险,我身为「芭芭拉粉丝应援会」的会长,才更不能让芭芭拉小姐一个人待在这。
Я знаю. Именно поэтому, как глава фан-клуба, я не могу позволить мисс Барбаре разгуливать здесь в одиночку.
你好, 我的粉丝!
О, ты тоже фанат?
这一位,真正的粉丝!
Наконец-то! Настоящий фанат!
你是斯奎丽什的粉丝吗?! 你好。
Ты знай, кто такая Мжвякля? Приветы!
一个拳击手!我有粉丝,女人,金币!而现在…
Боксером! Ношу теперь капюшон, чтоб меня не узнали. У меня были сотни поклонников. Женщины, золото! А теперь...
虽然宇航员系列玩具经常被人诟病没有优秀的改编动画,但粉丝在真正玩过该玩具后,这些抱怨都纷纷变成了“真香”。
Хотя франшизу «Космонавты» часто упрекают в отсутствии популярных телесериалов по ее мотивам, ее адепты не обращают внимания на критику — они слишком увлечены игрой.
他在想,我嗅到了伪科学的味道。我可不是这方面的忠实粉丝。
Попахивает псевдонаукой, думает он. Так себе запашок.
你跟这家伙之间的所有事都解决了。他是我的超级粉丝。跟他闲聊一下吧。
Очень даже очень. Всё у вас клево. Время светской беседы.
你一定是∗来自赫姆达尔的男人∗的狂热粉丝。
Ты, похоже, серьезный фанат „Человека из Хельмдалля“.
只有一种解释。她肯定是我的狂热粉丝。
Есть только одно объяснение. Она, должно быть, из моих ярых фанаток.
你怎么会是一个人呢?你是个∗明星∗,伙计。无论你走到哪里,你都有一个∗随从∗和崇拜着你的粉丝簇拥着……
Как ты можешь быть один? Ты же ∗звезда∗, чувак. У тебя есть ∗свита∗ и обожающие тебя фанаты, куда бы ты ни пошёл...
粉丝……不,我倒没有那么夸张。但我确实觉得赫姆达尔英雄传是我们共享现实的一个组成部分。
Фанат... Нет, так далеко я бы не заходил. Но я считаю сагу „Хельмдаллерманн“ неотъемлемой частью нашей общей реальности.
又来?去问那人要个签名吧——既然你们这些条子是他的头号粉丝。
Опять? Взял бы уже автограф, раз вы, копы, так по нему фанатеете.
我看见了你公寓里的海报。你知道的,我自己也是赫姆达尔的粉丝。
Видел постер у тебя дома. Знаешь, я ведь и сам тот еще фанат Хельмдаллерманна!
他看向一边,然后低头看着自己的手。“不能说我是野松公司的铁杆粉丝,而且我确实也不相信那些舌灿莲花的发言人。幸运的是,我也没有介入其中的理由。”
Он смотрит в сторону, потом опускает глаза, разглядывая ладони. «Не могу сказать, что я большой поклонник «Уайлд Пайнс», и уж точно я не стал бы доверять их сладкоречивым представителям. К счастью, мне незачем во все это ввязываться».
你会发现他是∗古老方式∗的忠实粉丝。这是他当前∗状况∗的一部分。
Мой коллега — большой поклонник ∗древних путей∗, это часть его ∗заболевания∗.
她肯定仰慕我的一个粉丝。只是想感觉离我近一点,你懂得。
Она, должно быть, из моих страстных поклонниц. Просто хотела стать поближе ко мне, понимаешь?
我们有很多相似之处。我也是∗来自赫姆达尔的男人∗的粉丝。
У нас много общего. Я тоже большой фанат „Человека из Хельмдалля“.
一个厚颜无耻的企图,把老故事冠上新标题,然后从粉丝那里骗取更多钱财。
Бессовестная попытка развести фанатов на деньги, склеивая куски старых историй и продавая их под новым названием.
“哦,老菲利普可是紫色粉末毒品的∗忠实∗粉丝,那也是贵族的挚爱。算是个可卡因鉴赏家吧。”他咯咯地笑了起来。“他的自私自利堪称传奇。”
О, старик Филипп был большим любителем припудрить нос фиолетовым — как и многие дворяне. Но это был настоящий кокаиновый гурман, — Гастон усмехается. — Его помешанность на себе самом практически вошла в легенды.
所以你是∗来自赫姆达尔的男人∗的狂热粉丝?
И ты большой поклонник „Человека из Хельмдалля“?
这人,可不是怀疑论的狂热粉丝。
А он не шибко любит скептиков.
她是复古电影明星的粉丝。货車車厢里贴了很多海报。
Преступница интересовалась кинозвездами былых времен. Изнутри вся кабина грузовика обклеена плакатами.
你可以告诉我的,我本人是马佐夫社会经济学的忠实粉丝。
Мне можно сказать. Я и сам прусь от социал-экономического мазовизма.
“装饰着幼稚文字的皮夹克?他们传达的‘意识形态’能帮助小伙子们对于生活和时尚的糟糕选择辩护。”警督耸耸肩。“我反正不是粉丝。”
Кожаные куртки, расписанные ребяческими ругательствами? „Идеология”, которую они в себе несут, помогает этим подросткам оправдывать свои сомнительные решения в жизни и в гардеробе, — лейтенант пожимает плечами. — Я не в восторге.
不过,另一方面——我了解这些人。我每天都跟他们打交道。我可以告诉你,亲爱的,他们可不是你们的粉丝。
Однако, с другой стороны, я знаю этих людей. Я имею с ними дело каждый день. И вот что я вам скажу, уважаемый: они вам не очень-то рады.
当然见过!这是我∗这辈子∗遇见的招摇乐团最大的粉丝。而且我之前还见过不少……
Еще бы! Это же самый ярый фанат Ostentatious Orchestrations, которого я когда-либо ∗встречала∗. А я видала нескольких...
他做了个鬼脸。“我倒是不会说自己是个粉丝。但我确实觉得∗赫姆达尔英雄传∗是我们共享现实的一个组成部分。”
Он кривится. «Я бы, наверное, не стал называть себя фанатом. Но я считаю сагу „Хельмдаллерманн“ неотъемлемой частью нашей общей реальности».
又来?去问那个死人要签名吧——既然你是他的头号粉丝。
Снова? Возьми уже у покойника автограф, раз такой фанат.
“如果莱利在这里,他会饶了你们这些人吧。也许会杀一个做做秀。但是我……”他指着自己。“我可不是什么公共事务的狂热粉丝,土猴子。我会把你们一个个都毙了,让你们为自己所做的一切付出代价。”
Будь здесь Лели, он бы вас пожалел. Может, застрелил одного для виду. Но я, — указывает он на себя, — я не спец по связям с общественностью, макака. За то, что вы сделали, я размажу вас всех.
“别担心,哈里。”他靠近了一些。“这话是我两的秘密,我可不算他那套种族理论的粉丝,不过工会可不是靠不包容怪癖而走到今天这个位置的。”
«Не волнуйтесь, Гарри». Он наклоняется ближе. «Между нами говоря, я не большой поклонник всего этого расового вопроса, но профсоюз не добился бы сегодняшних успехов, если бы мы осуждали эксцентричность».
这里有人是科幻小说的狂热粉丝。
Похоже, здесь живет ярый поклонник научной фантастики.
来自一个虚构的粉丝。
С воображаемого вентилятора.
哦,你是个赫姆达尔的粉丝吗?
О, так ты хельмдаллер-фан?
没错,我是艾克的狂热粉丝。
Да, я знатный эйкоман.
甚至当一个人都没有的时候,老雷吉还是会有一名忠实的粉丝为他叫好。就像太阳会落下一样,一名信徒将会吸引五个,而那五个人,都对这骚动充满了好奇!
И даже когда там нет толпы, по крайней мере один поклонник Реджи кричит "Браво!". Ясно как божий день, что один зритель привлекает еще пятерых, а те - еще пятерых, и всем становится любопытно, что там за шум!
时间女士!历史的编织者!我是你的~头号~粉丝,亲爱的女士!我...我能要一个亲笔签名吗?
Владычица времени! Плетущая историю! Я твой ВЕЛИЧАЙШИЙ поклонник, госпожа! Можно... можно мне твой автограф?
见谅!但是斯蒂芬需要他自己的空间,请和其他粉丝坐在一起吧。
Извини, но Стефан не терпит вмешательства в его личное пространство. Садись там, где сидят остальные поклонники.
我们遇到了贝勒·加尔,他是一名叫做贝勒加的巫师最忠实的粉丝。
Мы встретили Билли Гара. Он горячий поклонник волшебника-стихоплета по имени Беллегар. Этот полоумный заминировал комнату, в которой мы стоим.
恶魔神谕者阿德玛利克崛起后,洛思已经无法抵抗。她成为了他的奴隶。虽然她的粉丝仍然热衷她的音乐,可洛思再也不会歌唱了。
Когда Божественный Демон Адрамалих достиг вершин власти, Лоусе больше не могла сопротивляться и покорилась ему. И хотя поклонники никогда не забывали ее музыку, Лоусе перестала петь.
是粉丝,女士!不,并不是我欣赏你的作品。我活着,只是希望能做出一些像你创造的作品那样的东西!
Поклонник, госпожа! Нет... я не просто наслаждаюсь вашим творчеством. Я живу надеждой, что однажды сотворю хоть что-то подобное тому, что делаете вы!
虽然洛思的粉丝还一直传唱着她的音乐,她却再也不会歌唱了。
И хотя поклонники никогда не забывали ее музыку, Лоусе перестала петь.
对他眨眨眼,说能遇到粉丝总是让人开心。
Подмигнуть ему и сказать, что встреча с поклонником – всегда радость.
你的粉丝曾经向台上扔过这些东西。说它们让你有点难过。
Когда-то поклонники осыпали вас букетами. Сказать, что эти цветы вас слегка печалят.
你的粉丝曾经向台上扔过这些东西。微笑说它们带来了美好回忆。
Было время, поклонники осыпали вас букетами. Улыбнуться и сказать, что они навевают приятные воспоминания.
名叫肯特·康诺利的人正在召集所有银枪死袍粉丝进行一个“紧急任务”。如果我有兴趣,他就在记忆保管库等着。
Некто по имени Кент Конолли созывает всех фанатов Серебряного Плаща на "срочное задание". Он сказал, он будет ждать в "Доме воспоминаний".
呼叫银枪死袍的粉丝,这是一生一次、绝无仅有的重要宣布。
Вызываю всех фанатов Серебряного Плаща. Уникальное объявление.
嘿,是你朋友。他是派普吗?那个记者?我是你的忠实粉丝。
Эй, эта твоя подруга это же Пайпер? Журналистка? Я от нее фанатею.
我是格罗纳的粉丝,不知道那个古怪的野蛮人接下来会怎么做呢。
Я и сам большой поклонник Грогнака. Что ждет дальше этого чокнутого варвара?
呼叫所有银枪死袍粉丝。我有件紧急任务。如果你真的是这位英雄的粉丝,请到记忆保管库找肯特·康诺利谈、谈话。
Созываю всех фанатов Серебряного Плаща на срочное задание. Если ты настоящий фанат, иди в "Дом воспоминаний" и п-поговори с Кентом Конолли.
再等六个月,所有人都会自称是他们的粉丝,那时我就会说:“是么?他们出名前我就超粉他们了。”这才是今晚演出的绝妙之处。
Через полгода, когда все будут рассказывать, как тащатся от этой группы, я скажу: «А мне они нравились еще до того, как стали популярными».
начинающиеся: