抢劫的海盗
_
Мародерствующий корсар
примеры:
调查海盗和武装抢劫船舶罪行实用规则
Кодекс практики по расследованию пресиуплений, связанных с пиратством и вооруженном разбое против судов
关于预防和制止海盗和持械抢劫船只行为的船东、船舶营运人、船长和船员指南
Руководство владельцам, операторам, капитанам судов и судовым командам по предотвращению и пресечению актов пиратства и вооруженного разбоя против судов
关于打击西印度洋和亚丁湾海域海盗和武装抢劫船只的吉布提行为守则; 吉布提行为守则
Djibouti Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden; Djibouti Code of Conduct
如果我们想要逃过一死,就得让希尔瓦娜斯去追查别处。我要把这艘船带去杂货码头,那里刚刚被铁潮海盗占领。我会在那里对船进行伪装,让人以为这船是碰到了海盗抢劫,出了岔子。
Если мы не хотим закончить жизнь на плахе, надо пустить Сильвану по ложному следу. Я отведу корабль к Барахольной пристани, которую недавно захватили пираты братства Стальных Волн, и брошу его там. Все будет выглядеть так, будто это последствия неудачного пиратского рейда.
所以你可以想象一下,当我发现镇上的药草师卖完了他的全部鼻烟并且已经离开了这座小镇的时候,我会有多沮丧有多伤心了!据说给他运货的那条船让那些该死的血帆海盗给抢劫了。
Только представь, как я был разочарован, узнав, что местный травник распродал весь товар. Говорит, мол, новую поставку перехватили эти проклятые пираты Кровавого Паруса.
пословный:
抢劫 | 的 | 海盗 | |
грабить; грабёж; мародёрство
|
1) морское пиратство, морской разбой
2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер
|