抢棺材奔命
_
骂人胡乱的东奔西窜。 金瓶梅·第四十六回: “你们都抢棺材奔命哩! 把人的鞋都别了, 白穿不上。 ”
qiǎng guān cái bèn mìng
骂人胡乱的东奔西窜。
金瓶梅.第四十六回:「你们都抢棺材奔命哩!把人的鞋都别了,白穿不上。」
пословный:
抢 | 棺材 | 奔命 | |
1) отнимать; захватывать
2) соревнуясь друг с другом; наперебой
3) спешить; торопиться (что-либо сделать); спешный; срочный
4) содрать (напр., кожу) соскоблить
|
гроб
|
1) спешить с выполнением приказа [государя]
2) бежать (торопиться, спешить) во имя (чего-л.); выбиваться из сил в погоне за (чем-л.) 3) быть на побегушках
bènmìng
1) спасать жизнь бегством; бежать (напр. от врага)
2) беглый; дезертировавший
3) нестись (бежать) изо всей мочи
4) "вкалывать"
|