报酬金额
_
сумма вознаграждения
примеры:
原来如此。辛苦了,猎魔人。报酬拿去吧,金额跟告示上一样。再会了。
Ясно. Спасибо, ведьмак. Вот твоя награда - как указано в объявлении. Va fail.
金钱报酬; 酬金
денежное вознаграждение
此笔报酬已于当场以现金付清。鉴于此举对于社会有巨大贡献(雷比欧达保佑),此笔金额的税金予以免除。
Вознаграждение за рядовое задание было выплачено наличными средствами на месте. Принимая во внимание высокую общественную значимость деяния (хвала пророку Лебеде!), вознаграждение за услугу налогами не облагается.
我答应付你高额报酬来查出真相。
Обещаю, что щедро заплачу тебе, если ты разузнаешь правду.
该笔报酬已于当场以现金付清。此笔报酬已于当场以现金付清。鉴于此举对于社会有巨大贡献(此地为公国财政部所有),此笔金额的税金予以免除。
Вознаграждение за рядовое задание было выплачено наличными средствами на месте. Принимая во внимание большую экономическую ценность деяния (владельцем винодельни является государственная казна), оказанная услуга налогом не облагается.
风险酬金;风险报酬;风险升水
рисковая премия
该笔报酬已于当场以现金付清。此笔报酬已于当场以现金付清。鉴于此举对于社会有巨大贡献(旅店店主为尼弗迦德公民),此笔金额的税金予以免除。
Вознаграждение за рядовое задание было выплачено наличными средствами на месте. Принимая во внимание большую политическую важность деяния (владелец корчмы - гражданин Нильфгаарда), оказанная услуга налогом не облагается.
所以你可以去给我搜集这些零件,我会给你巨额报酬的。
Ступайте и принесите мне побольше деталей, а я вам хорошенько заплачу.
猎魔人,这是你的报酬。金额按我们之前说好的。接下来请原谅,我得去忙了,还要监督供货商竞标。这原本是黎恩该干的,但他正忙着,你也看到了…
Прошу, ведьмак. Вот твоя плата. А теперь прости, мне надо просмотреть предложения от новых поставщиков. Лиам собирался это сделать, но он, как видишь, очень занят...
按照约定,这是你的报酬。这是来自我的客户的一部分酬金。
Как и было обещано, вот твоя награда. Это часть моей выручки, полученной от клиента.
пословный:
报酬金 | 金额 | ||