披枷带锁
pījiādàisuǒ
быть закованным в кандалы и цепи
jīn jiā yù suǒ
枷套在脖子上的刑具;锁用铁环连接而成的刑具。指罪犯套上枷锁等刑具。pī jiā dài suǒ
罪犯带着枷、锁等刑具。
元.关汉卿.窦娥冤.第三折:「俺婆婆若见我披枷带锁赴法场餐刀去呵。」
水浒传.第四十三回:「当初他打杀了人,教我披枷带锁,受了万千的苦。」
pījiādàisuǒ
manacled and cangued (of criminals)谓罪犯套上枷锁等刑具。
примеры:
见识一下我的大脑吧,这可是意识的黄金王座。我拱手垂裳,披枷带锁。在此治理这片土地。
Узри трон мозга моего златой в чертогах разума. На нем восседаю я. В оковах. Оттуда я охраняю порядок в этих землях.
пословный:
披 | 枷 | 带 | 锁 |
гл. А
1) набрасывать на плечи, накидывать (одежду)
2) раскалывать, разделять
3) раскрывать, раздвигать, разворачивать 4) вскрывать, раскрывать, обнаруживать
5) рассеивать; рассыпать, распускать
6) листать, перелистывать, переворачивать; перебирать
гл. Б
1) рыться, неутомимо копаться (в книгах)
2) * перегибаться, изгибаться, сгибаться
II bì устар. рит. узлы постромок гроба (в похоронной процессии)
III собств.
Пи (фамилия)
|
I сущ.
1) jiā шейная колодка, канга
2) jiā вм. 耞 (цеп)
3) jià вм. 架 (подставка) II jiā гл.
надевать кангу [на...]
|
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
1) замок, запор
2) цепь; оковы, кандалы
3) чейн (англ. chain, мерная цепь длиной около 19, 8 метра)
II гл. 1) запирать (на замок)
2) сковать, замыкать; задерживать, блокировать; изолировать
3) насупиться, нахмуриться (о бровях) , свести (брови) , принять недовольный вид
4) обмётывать
5) связывать; ограничивать, запрещать
6) заковывать в цепи, сажать под замок
|