抱歉让你不高兴
_
Прошу прощения
примеры:
如果我让你不高兴,朗费罗,我很抱歉。
Я не знаю, что тебя обидело, Лонгфелло, но я прошу прощения.
一样的,伙计。我很高兴他不认识我,我不认为我能够面对他。我非常抱歉让你听到这些。
Да, он имел в виду именно меня. И хорошо, что он меня не узнал: не уверена, что я смогла бы смотреть ему в глаза. Простите, что мне приходится об этом говорить.
很高兴你意识到了。一个持续一年之久的错误,而且这事发生之后很久才说抱歉。不过…我还是很高兴。
Я рада, что ты это заметил. Правда через год и постфактум, но все-таки.
你说得对。我很抱歉让你失望了。拜托你不要走。
Ты прав. Ты во мне разочаровался, и это моя вина. Пожалуйста, не уходи.
先生,我不是想找人约会。抱歉让你失望了。
Бойфренд мне не нужен, морячок. Извини, если разочаровала.
小姐,我不是想找人约会。抱歉让你失望了。
Любовница мне не нужна, сестренка. Извини, если разочаровала.
抱歉让你看到我那个样子。我们不用再深入讨论了。
Жаль, что тебе довелось увидеть меня в таком состоянии. Не будем больше об этом.
说你很抱歉让他失望了,但你不得不做正确的事情。
Сказать, что вам жаль, если она в вас разочарована. Но вы не могли поступить иначе.
抱歉让你感觉不爽。但是,我们这么着装都是有原因的。
Сочувствую, старина. Но уж кому что выпало в этой жизни...
他做了什么让你不高兴?
Чем он тебя разгневал?
我很抱歉。我真希望会有更好的办法,让你不至于那么难受。
Прости. Хотела бы я знать другие способы, посимпатичнее для тебя, но...
来到这里会让你不高兴吗?
Тебе тут не нравится?
波耶西亚不高兴。她想让你死。
Боэтия гневается. Она желает твоей смерти.
пословный:
抱歉 | 让 | 你 | 不高兴 |
чувствовать себя виноватым, сожалеть; выразить сожаление; просить прощения
|
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
ты, твой
|