抹黑
mǒhēi
мазать грязью, чернить; срамить, позорить
mǒhēi
чернить, очернятьmǒhēi
чернить, поносить людей; приклеить ярлыккидать грязью
mǒ hēi
涂抹黑色,比喻丑化:干吗要往自己脸上抹黑?|他决不会给集体抹黑的。mǒhēi
(1) [black]∶抹成黑色
化妆员把演员的脸抹黑
他们把炉灶抹黑了
(2) [bring shame on; defame; discredit; smear; blacken sb's name; throw mud at]∶使蒙上耻辱
不要给大家脸上抹黑
mǒ hēi
涂黑。引申为消掉、丑化及歪曲事实。
如:「明明是件好事,你偏偏要将它抹黑。」
mǒ heī
to discredit
to defame
to smear sb’s name
to bring shame upon (oneself or one’s family etc)
to blacken (e.g. commando’s face for camouflage)
to black out or obliterate (e.g. censored words)
mǒ hēi
blacken sb.'s name; throw mud at; bring shame on; discredit; defamemǒhēi
1) blacken sb.'s name
2) coll. disgrace oneself
涂抹黑色。比喻丑化。
частотность: #26400
в русских словах:
дегтемаз
〔阳〕〈口〉诽谤者, 抹黑者.
очернительство
〔中〕〈不赞〉故意歪曲, 恶意中伤, 诬蔑, 抹黑.
синонимы:
примеры:
你别往自己脸上贴金,也别往自己脸上抹黑。
Ты и не хвастайся, но и не втаптывай себя в грязь.
往脸上抹黑; 往…脸上抹黑; 使蒙受耻辱; 玷辱
класть пятно на кого-что
往 脸上抹黑
Класть пятно на кого-что
往…脸上抹黑; 玷辱; 使蒙受耻辱
Класть пятно на кого-что
抹黑
очернить кого; забросать грязью кого; смешать кого с грязью
抹黑俄罗斯
ругать Россию, очернять Россию
他们还想在我家族名声上抹黑?呸。
И они хотят замазать этим честное имя моей семьи? Тьфу.
有人想抹黑她在我心中的形象
Кто-то хочет очернить ее в моих глазах.
达马托抬出一资格不够的候选人——百万富翁劳德——在共和党初选中与朱利亚尼对抗,完全是为了利用劳德来抹黑朱利亚尼,希望抹黑能收到一些效果。
D’Amato put up an unqualified candidate against Giuliani in the Republican primary, millionaire Ronald Lauder, solely for the purpose of using Lauder as a conduit for throwing mud at Giuliani in the hope that some of it would stick.